8.文化负荷(culture-loaded)心理治疗不同与药物治疗。心理治疗必定是在一定的文化场域(field)下进行的。 psychoanalysis.blog.sohu.com|基于14个网页 2. 文化负载词语 ...nation-specific words)亦称“文化负载词语”(culture-loaded),是一个民族文化中独具特色的词语,在别的语言中无法或很难找到与 … ...
Culture-loaded Words 文化负载词是指在某个特定文化中具有特殊意义或情感色彩的词汇。这些词汇在跨文化交流中容易引起误解或产生文化冲突。例如,中国人常用的“红色”代表喜庆和吉祥,而在西方文化中,“红色”则常常与危险和警告联系在一起。 为了避免文化冲突,跨文化交流中应当注意文化负载词的使用。在进行跨文化交流...
文化负载词(Culture-loaded words)富含文化联想意义。中英两个民族文化不同,其词汇所传达的联想意义必然不同。 www.bob123.com|基于15个网页 2. 文化负载词语 ...反映,因而电影对白中经常含有特定文化信息的词语,即文化负载词语(culture-loaded words)。
Inthelanguagesystem,culture-loadedwordsarethevocabularywhichcanbestembodytheculturalinformationthatalanguagecarriesandtheyalsoreflectthehumansociallife.在语言系统中,最能体现语言承载的文化信息、反映人类的社会生活的词汇就是文化负载词。福娃 friendly friendlies 作adj.“和蔼可亲的,友好的,对环境无害的”作n.“...
Inthelanguagesystem,culture-loadedwordsarethevocabularywhichcanbestembodytheculturalinformationthatalanguagecarriesandtheyalsoreflectthehumansociallife.在语言系统中,最能体现语言承载的文化信息、反映人类的社会生活的词汇就是文化负载词。福娃 friendly friendlies 作adj.“和蔼可亲的,友好的,对环境无害的”作n.“...
culture-loaded words 文化负载词 Therefore, it is of great significance to study the religious culture-loaded words and expressions and their translation.因此,探讨这些宗教文化负载词语及其翻译有着重要的现实意义。
Culture-loaded expressions 文化词与文化含义词 1 文化词(CulturalWords) PeterNewmarkcallsthem„EmptyWords‟ Theword(phrase)thatcarriesthemeaningofaculturaltraitparticulartoacertainsocioculturalcommunity,thatis,whosereferentisauniquethingorconception,andthereforethathasnocorrespondingequivalentinother...
1)culture-loaded words文化负载词 1.Due to differences in environment,religion,tradition and cultural images between English and Chinese culture,it seems difficult to achieve complete equivalence in translating culture-loaded words.文化负载词是指标志某种文化中特有事物的词组和短语。 2.The consideration is...
Culture-loadedwords Inthenationsoftheworldlanguage,colorwordscanhardlybeaffectedbythegeographicalenvironment(地理环境),localcustoms,waysofthinking,religiousbeliefs(宗教信仰),ethnic(种族)andpsychologicalfactors(心理因素).Avarietyofcolorsforthedifferentethnicgroupsofpeople,visuallyandpsychologicallytriggered associatio...
CCC-8-- Culture-Loaded Words 跨文化交际 Cross-Cultural Communication 教学课件 --Pay Attention to Your Words Case 1 Shoes for Street Walking It is said that in Rome, in front of a shoe store, there was such a sign to attract English-speaking customers: Shoes for street walking. Come in ...