By William Shakespeare Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate.Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date;Sometimes too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimmed;And every ...
这句话是英国剧作家兼诗人威廉莎士比亚十四行诗的第十八首的第一句。翻译:我是否可以把你比作夏天?
Shall I compare thee to a summer's day?我能否将你比作夏天?Thou art more lovely and more temperate:你比夏天更美丽温婉。Rough winds do shake the darling buds of May,狂风将五月的蓓蕾凋残,And summer's lease hath all too short a date:夏日的勾留何其短暂。Sometime too hot the e...
我可否将你比作一个夏日——莎士比亚 Shall I compare thee to a Summers day ? Thou art more lovely and more temperate Rough winds do shake the darling buds of Maie, And summers lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold ...
aShall I Compare Thee To A Summer’s Day...So Long As Men Can Breathe, Or Eyes Can See, So Long Lives This, And This Gives Life To Thee. - William Shakespeare 我与一个夏日将比较Thee…,只要人能呼吸,或者眼睛能看,因此长寿这,并且这给生活Thee。 - William Shakespeare[translate]...
题目关于莎士比亚《Sonnet 18》的2个问题1.How does the poet answer the question he puts forth in the first line?2.What makes the poet think that "thou" can be more beautiful(fair) than summer and immortal?Sonnet 18原文如下Shall I compare thee to a summer's day?...
shal I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate·我能否将你比做夏天?虽然你比夏天更美丽温婉。So long as men can breathe or eyes can see.So long lives this and this gives lifeto thee.只要人类能呼吸,眼睛能看见,此诗不朽就能长存不灭。夏日滚烫,让我们走进自然...
canicomparetheetoasummersday 2020-11-28 20:12 来自iPhone客户端 我在四川吃—— k收起 f查看大图 m向左旋转 n向右旋转û收藏 转发 5 ñ赞 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候...相关推荐 e刷新 +关注 少年影视剧 03月27日 22:14 #邓超...
Though changes in language are often apparent in the progression of poetry, the intensity of the word “love” remains the same. If a simple “I love you” just won’t do the trick, you might try telling your sweetheart how much you love them with a poem, such as Shakespeare’s Sonnet...