Water under the bridge water under the bridge翻译成中文,可不是说“桥下的水”。人家真正的意思是这样的:我们都知道,桥下的水流过去了就流过去了,永远也回不来了。就有点像我们小时候背的古诗“逝者如斯夫...”或“覆水难收”。 因此,water under the br...
“water under the bridge”可不是指“桥下的水”大家好,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——water under the bridge, 这个短语的含义不是指“桥下的水”,其正确的含义是:water unde the bridge 已成往事,不可改变的既成事实 Yes, we did have our disagreements but that's water under the br...
我回复了:很多世俗里,都容不下这种珍贵,因为太耀眼了,在世俗里这种人的爱过于纯粹,TA会有压力。 这就是想到如今大家标榜自己是“独立女性”。因为社会的进步,大家的思想都在觉醒。真正的独立女性,应该勇敢去爱,而不是逃避,应该活在当下,炽烈燃烧。希望你丰盈自己的内心同时,也不要失去爱人的能力。今天想恋爱的时...
water under the bridge字面上的意思就是“桥下的流水”。水永远是流动的,水从桥下流过当然就是我们中国人所说的“覆水难收”了。 它实际用法中通常指那些已经出现的并无法挽回的错误。 eg: All that is now just water under the bridge. 所...
“water under the bridge”的含义是既往不咎、过去的事就让它过去。这个短语常被用来描述那些已经过去且对现在不再产生实质影响的事情,它倡导一种放下过去、面向未来的生活态度。以下是对这一短语的详细解释: 一、含义解读 “water under the bridge”直译为“桥下的水”,在...
网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
“water under the bridge”的中文意思是“过去的事;既往不咎”。这个短语常用于描述那些已经过去且不再重要或影响当前情况的事情,尤其在处理人际关系时,它常被用来表示原谅过往的争执或误解,倡导一种放下过去、面向未来的态度。 以下是对这一短语的详细解读: 一、基本含义 ...
“water under the bridge”是什么意思?water under the bridge:已成往事、无法挽回。Yeaterday's dispute is water under the bridge now.咋晚的争论已是覆水难收了。You didn't treat me very well at that time but it's all water under the bridge now.你当时对我不好,但现在都已经过去了。It's ...
waterunderthebridge的字面意思是桥下的流水而实际上它指的是无关紧要不再令人担忧的陈年旧事或情况 英语俗语:WaterUndertheBridge(不值一提的往事) 英语俗语: Water Under the Bridge(不值一提的往事)。 “Water under the bridge” 的字面意思是“桥下的流水”,而实际上它指的是无关紧要,不再令人担忧的...