也就是说,如果不让黑人转客为主,根本不叫平等。 这也就可以解释为什么BLM不叫"Black Lives Matter Too",更不能叫"All Lives Matter";其实背后的目的就是为了突出,现在此时此刻,黑人的生命最重要。不是说其它种族的生命不重要,只是说黑人的生命最重要。 但是这比较级一用,不就是在变相地说其它种族的生命相对黑...
将“black lives matter"翻译成西班牙文 Black Lives Matter, las vidas de los negros importan, las vidas negras importan是“black lives matter"到 西班牙文 的最佳翻译。 译文示例:Black Lives Matter offers answers to the why. ↔ Black Lives Matter da respuestas a esa pregunta. ...
Black Lives Matter话题的联合创始人Patrisse Cullors和#MeToo的创始人Tarana Burke,因ELLE.com而停下来谈论他们的提起这一话题的起源,谈论到为什么愤怒对她们的理想目标没有任何帮助,以及两大活动的未来趋势。
第二个翻译是错的 英文原文里没有too或者also或者as well
双语bilingual:美国“Black Lives Matter”背后:社会公正与人权平等是伪命题 连日来,在美国 “黑人的命也是命” 系列抗议活动 丝毫没有消停的趋势 反而持续升级 美国有线电视新闻网(CNN)提到:155年前的6月19日 德克萨斯州的奴隶们终获自由 标志着全美奴隶制度的终结 而时至今日,就在今年的“六月节”(June...
The politicians who counter the chants with "all lives matter" are missing the point, as if the chanters meant, "Black lives matter but not any others." Maybe some do mean that; I cannot say for sure, but I believe most of them really are crying out, "Black lives matter, too!" ...
在我看来,众生平等,all lives matter,不论种族肤色,都平等享受法律的保护,平等地接受司法程序,也...
and `Black lives matter' have proved difficult for many interpreters to understand because of the way that they manifest resistance to white supremacy, eschewing both racial exclusion and racial inclusion (the latter fact being masked by inclusive reconstructions such as `Black lives matter, too')....
看过很多种 BLM 的翻译,但感觉都差点力度。比如 “黑命贵” 只把 lives 翻译成了 命 没有把 lives 中 生活的意义表达出来。同时贵 相比 matter 也很明显是夸张了。我想了很久都没想到怎么把简洁准确的把lives的意义翻译出来,而又不失英语中仅仅三个单词的简洁有力。不知道组友有没有什么思路?
If black lives are going to matter, black history must matter, too. That was Woodson’s key insight. From the beginning, Woodson made clear that all Americans could learn from, and should celebrate, Negro History Week. The week was a way to correct what Woodson’s fellow Harvard PhD W....