In 251/865 Yaʽqūb gained an important victory over one of his enemies; on this occa-sion poets recited poems in Arabic in front of him, extolling his victory. Yaʽqūb, who was a man of arms and not a learned person, said then the famous phrase: ‘Why should a poem be ...
TheKitābalso formed the model for the entire later tradition with respect to the question of which corpus of linguistic forms was to serve as the basis for linguistic analysis. Sībawayhi's examples stem from the collected poems of the pre-Islamic tradition, which had been handed down orally...
Al-Mu‘allaqat, collection of seven pre-Islamic Arabic qasidahs (odes) from among the dozen or so most famous poets of the 6th century. An often-repeated legend that originated in the 10th century states that the poems were hung, or ‘suspended’ (mu‘al
A poetry blog which includes poems in Arabic with English translation, plus YouTube clips and links to other relevant sites. Poetry Translation Centre Translations of work by contemporary poets writing in Arabic.
Early poems recorded in more than one version show great textual divergences, and parts of different poems are often found pieced together. Some of the most famous rāwīs, especially two who first wrote down poems, Ḥammād ar-Rāwiyah and Khalaf al-Aḥmar, are thought to have dealt ...
ARABIC languageArabic poetry is delicate literature that requires simultaneously adhering to a specific meter and rhyme. These restrictions make the computer unable to compose poems correctly. In the literature, relatively few studies focus on generating Arabic poems due to t...
Poetry in Arabic is traditionally grouped in adiwanor collection of poems. These can be arranged by poet, tribe, topic or the name of the compiler such as theAsma'iyyatof al-Asma'i. Most poems did not have titles and they were usually named from their first lines. Sometimes they were ...
has become the norm of pure Arabic. Old Arabic poems, some of them produced in "the Ignorance," that is, before the days of Mohammed, are in substantially the same dialect as that of the Koran, for it appears that Bedouin tribes ranging within the limits of the Arabian desert spoke an...
AR: The irony of being bilingual, or a polyglot, is that words, regardless of the language, can still fail to express our state of mind. How do you navigate the limitations of language in your poetry? We write poems because we feel there’s something beyond language that we want to...
has become the norm of pure Arabic. Old Arabic poems, some of them produced in "the Ignorance," that is, before the days of Mohammed, are in substantially the same dialect as that of the Koran, for it appears that Bedouin tribes ranging within the limits of the Arabian desert spoke an...