由于本人专业为生物分析相关,其他领域如果出现翻译错误请谅解。 1.COVID-19 vaccine hesitancy. In this issue, Lazarus et al. find that although acceptance of COVID-19 vaccines has increased in 23 surveyed countries in 2022 relative to 2021, vaccine hesitancy has also increased in some places. The ...
being an important component that reflects the characteristics of Chinese diet culture. The history of using chopsticks in China dates back to the Shang Dynasty, more than3,000 years ago. Chopsticks, the quintessence of Chinese culture, whose lightness and flexibility develop a school...
翻译1 近年来,中国城市加快发展,城市人居住环境得到显著改善。许多城市努力探索中国特色的城市高质量发展之路,城市功能不断完善,治理水平明显提高。中国持续开展城市生态修复和功能修补,全面实施城镇老旧小区改造,大力推进城市园林绿化,消除污染;同时大力推进城市基础设施体系化建设,开展房屋建筑和市政设施普查以及安全隐患排查...
新的日程表是从6月1日开始实行的. 8. The law shall be given effect to on and after June 1. 这项法律将于6月1日起生效. 9. At 1 June , 2008 , the article , sodium fluoride has been translated. 于2008年6月1日, 氟化钠翻译完成. 10. June 1, 2008 - Infectious disease experts designed...
浙江省2023年1月高考英语阅读理解全文翻译 A Explorers Camp ● Full day camp for kids aged 5-13.● Monday-Friday, July 8-26, 9am-4pm.Week 1|July 8-12 Week 2|July 15-19 Week3|July 22-26 ● Register for a single week or multiple weeks.● Fees: $365 per week.● The last day to...
2023年6月英语六级翻译真题及参考答案(1) 【真题】 1.我们刚到山顶than we allsat down to rest. 2.Anyone driving with a high blood alcohollevel and face a severe penalty 将被指控为醉驾 3.Many people have become so addicted toonline shopping that they 情不自禁每天都要访问购物网站 ...
6 房屋建筑翻译为houses就可以了。housing construction是住房施工工程。 7 机械的使用ing结构,滥用and ,而不考虑原文深层的前后关系,使得文章读起来生硬。 以下是我增加的不足点: 8 acclerate显得发展是十分被动的,违背了原文的初衷 9 continuous carry out 显得在制定政策上来回发布新政策,不专业且不严谨 ...
2023年6月 终身教育【原文】中国越来越重视终身教育,发展继续教育是构建终身教育体系的有效途径。高校作为人才培养的基地,拥有先进的教学理念和优越的教学资源,理应成为继续教育的办学主体。因此,近年来许多高校适应社会需求,加强与用人单位沟通,努力探索一条符合中国国情的继续教育发展...
印刷术发明之前,想出版新书的学者必须一字一字地抄写。北宋时期,经过多年的实验,毕昇发明了活字印刷术(movable-type printing)。他把汉字刻在一小块泥胚(pieces of clay)上,加热汉字直到其变成硬的活字。印书时,人们按顺序将活字摆在一起,印出印迹。印...