经验是/所有知识之源,一切盖莫出乎于此0。»这种经验主义传统使英国人更为信赖和关注事实材料,17世纪,中国先进的制度和文化对英国人的思想和意识产生了强烈冲击,而当时的英国正处于社会与政治变革时期,易于借鉴别国的一切先进经验。58 X本文系山东省社科规划项目/英美文学中的中国形象0成果之一,项目号:05CYJ02。
17、18世纪是英国文学发展史上一个重要的时期,文学家们不仅创作了历史文学、神话文学、哲学文学等等,而且也对中国文化进行了深入的研究,把中国文学作品翻译成英文,并在英国文学作品中以多种形式展示出来。 17、18世纪的英国文学家们热衷于中国文学,并将其翻译成英文,让英国读者更多地了解中国文化。在17世纪,英国文学...
《17、18世纪英国文学中的中国》中译本序 下载积分:2990 内容提示:编者 按绒璧致徽蒸群扮《 、 世纪英国文学中的中国 》中译本序口张 隆溪五年 多前 , 我在 回忆 钱踵 书先 生 的一 篇文章 里说 过 , 钱先 生最 怕人 吹捧。有人知道我 曾常 与钱 先 生见 面 ,也 常有 书信来往 ,便 约我...
中国:英国的典范 ——l7—18世 纪英 国文人 眼 中的 中国 姜 智芹 内容提 要 互照 互省 、互相借 鉴历 来是 文化 交流 与 对话 的 目的 。17世 纪,中 国先进 的 制度 和 文化 对英 国产 生 了强烈 冲击 。培根 、托马斯 ·布朗 、约翰 ·韦伯 等人 认 为汉 语是人类的初 始语 言 ;廷达尔...
摘要:<正>钱鍾书先生1935—1937年留学英国牛津大学期间所作的学士学位论文China In The English Literature Of The SeventeenthAnd Eighteenth Centuries共由三部分组成:China In The EnglishLiterature Of The Seventeenth Century(17世纪英国文学中的中国)、China In The English Literature Of The Eighteenth Century(一...
为了抓住这个机会,开拓那伐雷特在他的Tratados一书中讨论到的对华贸易,在不到十年中,从西方派去了四名使节:1668和1687年从荷兰派去两名,1670和1678年从葡萄牙派去两名。紧接其后的是两名俄国使节。十八世纪初罗马教皇也派了两名使者,试图澄清自从利玛窦以来仍旧未解决的关于中国人祭祖和祭孔问题的神学争议。
18世纪中国文学传入欧洲。1732年,马若瑟翻译了元曲《赵氏孤儿》,算是一个开端。德国大文豪歌德(JohannWolfgangvonGoethe)读到了杜赫德所译的《赵氏孤儿》德译本。此外,歌德还读到了明末短篇白话小说集《今古奇观》其中的四篇短章、十几首《诗经》的选录。
然而,在14世纪初期,新老之间的分岐还很大,想像成分没有完全消失,介绍中国的地图,主要资料仍然来自马可·波罗和中世纪旅行家的游记。 感谢马可·波罗,他使当时的意大利在欧洲的地图制造业中独占鳌头,特别是罗塞里(1506)、尼科洛·卡维利(1505-1506)、彼得罗·科波(1520)、瓦瓦索雷(1522)、巴蒂斯塔。阿涅塞的地图作品...
总之,英国皇家学会和耶稣会士颇有成效的合作,促进了科学的发展。 17、18世纪可以说是前汉学时期,对中国感兴趣的英国人都是文人,具有浓厚的人文气息①。17、18世纪英国文学中的中国形象,学者已多有所论①。我们现以波义耳(RobertBoyle,1627—1691)为例,对17世纪英国科学家的人文、科学兴趣略加说明。波义耳是英国...
(1)背景:根据材料一“1599年,理查德发表了《航海全书》”“1657年,威廉•坦普尔创作《论英雄的美德》”“格尔斯密的《世界公民》”可知,欧洲书籍对中国肯定评价;结合所学可知中国典籍经西方传教士翻译后传入欧洲;根据材料一“17世纪后,中国的茶叶和丝绸、瓷器等