有趣的是,看到中国龙的英语单词修改为“loong”之后,有的人好奇,为何不是直接改为龙的拼音“long”,这个问题很好解释,英语单词中已经有long这个单词,意思是长度和距离,改为“loong”,应该是为了避免产生歧义。而且,“loong”不是现在才有的单词,动作明星李小龙除了有Bruce Lee这个英文名,还有一
Dragon's Den: The children huddled together in the dragon's den, whispering stories of bravery and adventure.孩子们在龙洞里挤成一团,低声讲述着勇敢和冒险的故事。请注意,以上提到的“Loong”一词并不是英语中常见的单词,而是在中国文化中对龙的特定称呼。在英语中,通常使用“Dragon”来表示龙。
与龙有关的英语单词并造句 中英文 英语单词与“龙”有关的例子: 1. Dragon (龙): The dragon in the ancient myth guarded a treasure deep within the mountains. 古老神话中的龙守护着深埋在山脉深处的宝藏。 2. Fire-breathing (喷火): The fire-breathing dragon terrified the villagers as it roared ...
英文单词“dragon”(龙),指的是欧洲神话中的一种虚构动物,体格庞大,形象凶悍;而中国传统文化中的“龙”带有美好的寓意,是吉祥、高贵、勇敢的象征。今年,中国国际电视台在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear",把“龙舞”译为“LoongDance”。依据上述材料,下列说法正确的是( ) ①不同的社会...
、“中国龙叫Loong而不是Dragon”... 通稿外加网红们搬运蹭流量,看来这又是在给大家树立文化自信啊 我个人现阶段的观点是,就目前来看,“loong”也许只适用于华人圈或者稍微懂一点儿中国文化的老外(偶尔你还需要一个解释的过程)。假如你跟一个完全不了解中国文化的老外来一句“the Year of the Loong”,TA的内...
dinosaur 恐龙 wyvern 飞龙 skeleton dragon 骨龙 Frost Wyrm 冰霜巨龙 Faerie dragon 精灵龙 颜色+dragon 各种颜色的龙 Whelp 幼龙 Drake 青年龙
龙英语单词 1. dragonfly: 龙蝇。 2. dragonboat: 龙舟。 3. scale: 鳞片。 4. fin: 鳍。 5. claw: 爪。 6. breath: 呼吸。 7. fire: 火。 8. tail: 尾巴。 9. flame: 火焰。 10. roar: 咆哮。 11. dragon: 龙。 12. legend: 传说。 13. cave: 洞穴。 14. wings: 翅膀。 15. ...
龙英文单词 "龙"的英文翻译是"dragon"。1.龙是中国文化中的重要象征,常被视为力量和好运的象征。(Dragons are important symbols in Chinese culture, often regarded as symbols of power and good fortune.)2.传统上,龙在中国神话和故事中经常扮演着重要的角色,代表着神秘和神圣的存在。(Traditionally, ...
Loong,即龙,是东方神龙的准确英文翻译。英文单词Loong的出现原因是:清代的西方传教士把龙翻译为Dragon即西方《圣经》以来主流话语的“恶魔”,使得华人在西方的形象恶劣,于是清代末期在美国的华人发起文化自救,把龙翻译为Loong。