本店的当家菜是麻婆豆腐. 互联网 The prickly ash in the Mapo bean curd is disinfecting your tongue! 不要慌,麻婆豆腐里的花椒正在给你的舌头消毒! 互联网 Sichuan Road, one dollar Museum of fish, Mapo tofu, salad Fenpi quite delicious!
百度试题 结果1 题目15. [填空题]麻婆豆腐的英文翻译是:。第1空:请输入答案 相关知识点: 试题来源: 解析 麻婆豆腐的英文翻译是Mapo Tofu。 题目要求写出麻婆豆腐的英文翻译。 麻婆豆腐的英文翻译是Mapo Tofu。反馈 收藏
“麻婆豆腐”翻译成“满脸雀斑的女人制作的豆腐”,“夫妻肺片”被译为“丈夫和妻子的肺片”……此类让人捧腹的菜品翻译是不是有些“惨不忍睹”呢?不过,今后或许可以得到改观。 近日,国家标准委、教育部、国家语委联合发布了《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,同时,还提供了常用的3500余条规范译文,涵盖交...
中国菜名往往包含丰富的文化内涵,如果翻译不当可能使外国食客不敢下口。如“麻婆豆腐”直译成英语“Tofu made by woman with freckles(一脸雀斑的
麻婆豆腐”被翻译成“Tofu made by woman with freckles (一脸雀斑女人做的豆腐)”; “夫妻肺片”更是译得血腥——“Husband and wife's lung slice (丈夫和妻子的肺片)”; “一米线”被翻译成 “A noodle(一根面条)”,或者“A rice noodle(一根大米制作的米线)”。
a在你和我中间 Among you and me[translate] athree,chairs,lblue,have 三,椅子, lblue,有[translate] a第五项 Fifth item[translate] a麻婆豆腐 Mapo bean curd[translate]
麻婆豆腐的由来Mapo Tofu (or Sichuan Bean Curd, Stir-fried Tofu in Hot Sauce)麻婆豆腐是我国八大菜系之一的川菜中的名品.主要原料由豆腐构成,其特色在于麻、辣、烫、香、酥、嫩、鲜、活八字,称之为八字。Mapo Tofu or Mapo's Bean Curd, is wildly popular throughout China and originated at a ...
千万不要按字面翻译,前几天我看到一个地方把麻婆豆腐翻译成“一个老妇女做的辣的豆腐”,我需要正版的, 扫码下载作业帮搜索答疑一搜即得 答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 我知道哈:西湖醋鱼West Lake Fish in Vinegar Gravy麻婆豆腐Mapo Tofu 宫保鸡丁Kungbao chicken参考资料: 解析看不懂?免费查看同类题...
依照这个原则我们在翻译臭豆腐的时候就可以译为Stinky tofu。当菜品名字中出现人名、地名的时候例如上面的麻婆豆腐MaPo tofu,这种情况下的翻译原则是人名/地名+主料。不过我倒是还发现另一个存在于原则之外的翻译Chinese hamburger肉夹馍,不得不说很是形象了。最后考验的题目来啦,根据以上提及的菜品翻译原则你知道...