既见君子,云胡不喜。出自先秦佚名的《风雨》。释义:风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。来源出处 风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。译文及注释 译文 风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。风雨之时见到你,怎不心旷又神...
“风雨如晦,鸡鸣不已,既见君子,云胡不喜”这句诗,字面意思描绘了风雨交加、天色昏暗的场景,伴随着鸡鸣声不断。在这样的环境下,“既见君子”,即终于见到了心仪之人,内心怎能不充满欢喜呢?“云胡不喜”中的“云胡”是古汉语中的疑问词,相当于“怎么”,“不...
风雨连连天昏濛,鸡儿报晓鸣不停.终于看见君子归,心里怎能不高兴? 赏析: 这是一首风雨怀人的名作.在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表.难以形容,唯一唱三叹而长歌之. 全诗三章.第一章从感觉寒意写风雨,第二章从听觉来写风雨.风雨...
风雨如晦,鸡鸣不已 出自先秦诗人佚名的《诗经·郑风·风雨》 风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜? 赏析 诗歌大意“风吹雨打多凄凄, 雄鸡啼叫声不停。 既已见到意中人, 心中怎能不宁静 ! 风吹雨打多潇潇, 雄鸡啼叫声不停。
风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜 这句古文的翻译为: 风雨交加,天色昏暗得犹如黑夜,雄鸡啼叫不止。终于看见君子归来,心中怎能不欢喜呢? 这句古文出自《诗经》,描述了风雨交加的早晨,雄鸡不断啼叫,而主人公在此时见到了自己思念已久的君子,内心充满了喜悦。翻译时,我尽量保持了原文的意境和情感,希望能传达...
在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。难以形容,唯一唱三叹而长歌之。三章叠咏,诗境单纯。从诗艺、诗旨看,《风雨》都具有丰富的艺术意蕴。蕴涵性的顷刻,包前启后。在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见...
风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜?全诗三章,每章四句,每句四字.三章诗的内容基本相同,皆以“风雨”为其背景:“风雨凄凄”、“风雨潇潇”、“风雨如晦”.“凄凄”,形容风雨凄寒;“潇潇”形容风雨急骤;“如晦”,形容昏天暗地如黑夜一般.由此可知,风雨不是在夜晚,而是在白天发生的.风雨交加之下,鸡群骚动...
风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜? 【注释】本诗选自《诗经·郑风》。①喈(jiē):鸡鸣声。②夷:同“怡”,喜悦。③胶胶:鸡鸣声。④瘳(chōu):病愈。 1. 诗歌每章以风雨、鸡鸣起兴,从视觉、 角度写风雨,渲染了 的氛围,从而反衬出女子等到丈夫后的喜悦心情。
风雨如晦,鸡鸣不已 (fēng yǔ rú huì,jī míng bù yǐ) 解释:晦:黑暗;已:止。风雨交加天色昏暗的早晨,雄鸡啼叫不止。比喻在黑暗的社会里不乏有识之士。 出处:《诗经·郑风·风雨》:“风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。” 示例:依仁蹈义,舍命不渝,~,让爵让产,史不绝书。