《题破山寺后禅院》原文翻译: 大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。 竹林掩映小路通向幽深处,禅房前后花木繁茂又缤纷。 山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。 此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。 注释: ⑴破山寺:即兴福寺,在今江苏常熟市西北虞山上。南朝齐邑人郴州刺...
题破山寺后禅院 [唐代]常建 清晨入古寺,初日照高林。 曲径通幽处,禅房花木深。(曲径一作:竹径) 山光悦鸟性,潭影空人心。 万籁此都寂,但余钟磬音。(都寂一作:俱寂;但余一作:惟闻) 译文及注释: 译文 清晨我进入这古老寺院,初升的太阳照在山林上。 弯弯曲曲的小路通向幽深处,禅房掩映在繁茂的花木丛中...
“山光”使鸟儿都愉悦,“潭影”使人的内心都变得空灵,可见环境之优雅、静谧,是修身养性的绝好境地。这两句诗以动显静,因景生情,含蓄而又隽永,与第二联的巧妙构思相比,这里则以笔墨简约见长,能“悦鸟性”的“山光”定然是明媚的,和煦的;能够“空人心”的“潭影”也定然是优雅的,宁静的,波澜不惊的。可是...
翻译 我清晨登上破山,进入兴福古寺。初升的太阳,照亮了山上的树林。茂密的翠竹林中,一条弯弯曲曲的小路,蜿蜒通向寺后幽深的去处;僧人们居住的禅房,掩映在花枝繁茂的深处。阳光照耀在寺后的青山上,鸟儿在欢快地歌唱;清清的潭水映照出空中的浮云和翠绿的山色,使人的心灵也像这潭水一样,感到清澈和洁净。大自然...
题破山寺[1]后禅院 常建 【原文】 清晨入古寺,初日[2]照高林。 曲径通幽处,禅房[3]花木深。 山光悦[4]鸟性,潭影空人心[5]。 万籁[6]此俱寂,但余钟磬音[7]。 【注释】 [1]破山寺:即兴福寺,在今江苏常熟市西北虞山上。南朝齐邑人郴州刺史倪德光舍宅所建。 [2]初日:早上的太阳。 [3]禅房:...
一、原文:唐代常建《题破山寺后禅院》清晨入古寺,初日照高林。曲径通幽处,禅房花木深。山光悦鸟性,潭影空人心。万籁此都寂,但余钟磬音。二、译文:清晨我进入这古老寺院,初升的太阳照在山林上。弯弯曲曲的小路通向幽深处,禅房掩映在繁茂的花木丛中。山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人...
1、题破山寺后禅院(作者:常建),原文:清晨入古寺,初日照高林。曲径通幽处,禅房花木深。山光悦鸟性,潭影空人心。万籁此俱寂,但余钟磬音。2、译文:早晨,当我漫步到这座古老的寺院,初升的太阳照耀着丛林。曲曲折折的小路,通向幽静的地方,僧侣们唱经礼佛的地方掩映在花草树林中。山光的...
题破山寺后禅院翻译 译文 早晨,我漫步到这座古老的寺院,初升的太阳照耀着丛林。 竹林中弯弯曲曲的小路,通向幽静的地方,僧人们的房舍掩映在花草树林中。 山光的明净使鸟儿高兴,潭水空明清澈,临潭照影,令人俗念全消。 大自然的一切声音此时都静寂,只有钟磬的声音在空中回荡。