“顺带一提”的日语表达可以是「ちなみに」或者「ついでに」。这两个短语都常用于在谈话中插入一个额外的话题或信息,表示这是顺便提到的内容。具体使用哪个短语可能会根据语境和个人习惯有所不同。©2024 Baidu |由 百度智能云 提供计算服务 | 使用百度前必读 | 文库协议 | 网站地图 | 百度营销...
虽然意思很接近,但两者之间还是有些微差异: by the way:对了;顺带一提 通常用于说话说到一半,或是讲完后 "突然想到" ,所以会直接结束上一个话题,带到新的一件事,且这个新话题不一定会和上一个话题有直接相关! 例句:What's the time,...
英语中“顺带一提”的表达方式多样,常见的有 speaking of which, incidentally, in passing 等,不同短语的适用场景和语气略有差异。以下从功能分类、语法结构、使用场景等角度展开说明,帮助准确掌握其用法。 一、基于话题关联的表达 Speaking of which 用于承接上文提到的内容,引出相关的...
Incidentally|顺带一提;顺便说一下 名词“Incident” 虽然是指「事件」,但形容词 “incidental” 是指「次要的」、「附带的」,所以变成副词时就有「附带地」、「顺便地」的意思。 【例句】 Incidentally, I ran into Sarah at the groc...
“顺带一提”英语口语怎么说?by the way By the way, I'm a big fan of your YouTube channel.顺带一提,我是你油管频道的忠实粉丝。apart from But apart from that, they seemed nice!除去这些不谈,他们看起来真的不错。as to “As to that, I cannot be sure.”“至于那个,我也不能肯定。”...
顺便说多句要让听者注意的话 就
by the way:对了;顺带一提 通常用于说话说到一半,或是讲完后 "突然想到" ,所以会直接结束上一个话题,带到新的一件事,且这个新话题不一定会和上一个话题有直接相关! 例句:What's the time, by the way? 顺便问一句,几点钟了? speaking of which:说到这个 ...
顺带一提 翻译 By the way 以上结果来自机器翻译。
顺带一提正念训练的视频是真的很有利于缓解焦虑促进睡眠,我听好多音乐助眠都会越听越精神,跟着正念转移注意力什么的,一个训练都没结束我就已经睡着了[哆啦A梦汗] û收藏 转发 2 ñ9 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候......
顺带一提,其实沛恩那句告别语的日语原文为【サラバード】,是【さらば(再见、别了)】和【バード(bird,鸟儿)】组成的冷笑话双关。所以沛恩吞了中间的音节念起来就是“撒邦~”,而中文翻成回见鸟/再会鸟也是十分信达雅了#塞学家研究所# 塞尔达传说王国之泪超话 û收藏 210 ...