“是互文。不过意思是“雄兔和雌兔都脚步跳跃,目光迷离”,也就是说兔子从脚步和眼神是分辨不出雌雄的,而要看它们的身子,所以下句说,“双兔傍地走,安能辨我是雌雄。””
“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”出自《木兰辞》,这句话采用了一种叫做“互文”的修辞方法,目的是为了避免词语单调重复交替使用同义词【注】,其中“扑朔”与“迷离”互补为义,不能分开解释。这句话的本意是说雄兔和雌兔在奔跑时都有“脚扑朔”、“眼迷离”的习性,从外表上难以区分,比喻花木兰女...
不是啊,但在<<木兰诗>>里有一句是互文.那就是"归来见天子,天子坐明堂"是互文
然而,也有人将《木兰诗》中的“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”当作“互文”来理解,把扑朔、迷离作为雄兔和雌兔的共同特征,这就不妥了。雄兔喜动,常在兔栏里搔爬;雌兔喜静,常在兔栏里双眼迷离。这是雄兔、雌兔的不同特征。如果按照互文来理解,将雄兔、雌兔的不同特征,理解为雄兔、雌兔的共同特征,显...
1、互文的定义:在古代汉语中,上下两句话或者同一句话中前后两个词语,看似各说一件事,实际上是互相呼应、互相解释或者互相补充,这种语法现象叫做互文。例1、秦时明月汉时关。(王昌龄《出塞》)句子的意思是“秦汉时候的明月照在秦汉时候的边关上”,而不可能是“秦时候的明月”照在“汉时候的边关...
然而,也有人将《木兰诗》中的“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”当作“互文”来理解,把扑朔、迷离作为雄兔和雌兔的共同特征,这就不妥了。 雄兔喜动,常在兔栏里搔爬;雌兔喜静,常在兔栏里双眼迷离。这是雄兔、雌兔的不同特征。如果按照互文来理解,将雄兔、雌兔的不同特征,理解为雄兔、雌兔的共同特征,显然不妥...
雄兔脚扑朔雌兔眼迷离..其实这两条可以是两条都好一个是隐性的也是没表述岀来的只讲岀隐盖的一部分相关的事件内在的亊情两种读音重叠以让听众可以进一步判断其它的事件应是表达有意埋藏信息密合天衣无缝则是作家和造诣深的人道出不曾提及过
《木兰诗》之"雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离"含义之商榷 现行语文教材中关于《木兰诗》一诗中"雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离"的解释是有待商榷的,根据训诂学的研究成果以及生物学的理论,可以证明:"扑朔"一词义为"毛发蓬松的样子",而... 胡祖海 - 《祖国》 被引量: 0发表: 2018年 加载更多来源...
像阳光和煦 初级粉丝 1 送TA礼物 1楼2023-10-25 09:05回复 _黏爬 初级粉丝 1 “雄兔脚扑朔 雌兔眼迷离”是互文句。意思是:“其实两兔子都一样,不管是雄性还是雌性,都有两只眼睛,两只耳朵。” 2楼2023-10-25 09:05 回复 登录百度账号 下次自动登录 忘记密码? 扫二维码下载贴吧客户端 下载贴吧...
雄兔喜动,常在兔栏里搔爬;雌兔喜静,常在兔栏里双眼迷离。这是雄兔、雌兔的不同特征。如果按照互文来理解,将雄兔、雌兔的不同特征,理解为雄兔、雌兔的共同特征,显然不妥。而且,将“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”当作“互文”来理解,也与上下文意衔接不上。上文“同行十二年,不知木兰是女郎”,意为在十二年的...