📚 南京大学教授、学者、翻译家陈德文,1965年毕业于北京大学东语系日本语专业,长期致力于日本文学的教学、研究与翻译。他翻译了夏目漱石、岛崎藤村、三岛由纪夫、川端康成等日本名家的多部作品。🎭 《三岛由纪夫戏剧十种(上下册)》精选了三岛戏剧中极具代表性的十部作品,包括《绫鼓》《葵上》《鹿鸣馆》《早晨...
我为你找到了它的网盘资源: [丰饶之海之二:奔马 - 三岛由纪夫 陈德文译.epub] 希望这个资源能满足你的需求。如果你还有其他需求,随时告诉我哦!
在苦居斋,陈德文与“伟大与平凡和谐统一”的东山魁夷,“简素、淡泊、沉静、悲情”的岛崎藤村,“晃动于人生两极而不肯安住于中间的灵魂”三岛由纪夫,带着纤细韵味的诗意的川端康成,以及唯美派文学的代表谷崎润一郎等文人们共居一处。 与他们的结缘,来自大学时阴差阳错选定的专业。1960年,陈德文考上北大,从苏北...
对于陈德文这位功底深厚的翻译家来说,遇上三岛这样作家到底意味着什么? 三岛由纪夫不仅工于长篇小说和戏剧,同时也是写作短篇小说的能手。三岛六岁进入学习院初等科,十二岁升入中等科,十三岁时的习作《酸模》发表于学习院辅仁会杂志。一九四〇年,三岛十五岁,出版《十五岁诗集》,十六岁于国文学杂志《文化文艺》发表小说...
《上锁的房子》责编采访了图书的译者,陈德文先生。他简单聊了一下他心目中的三岛由纪夫。 或许,三岛由纪夫才是日本最应该得诺贝尔奖的作家。 1963年、1965年和1968年,三岛三次被提名为诺贝尔奖候选人,但却三次失之交臂。在1968年最后一次被提名的时候,他呼声最高,本以为板上钉钉,但因为太年轻,被诺贝尔奖委员会...
自2009年起,陈德文先生的翻译工作重心发生了显著变化,他开始专注于川端康成和三岛由纪夫的作品。对于川端文学,陈德文认为,国内读者尚未完全理解川端康成的真实面貌,一些译作未能充分传达原作的意象,因此需要进一步修订和完善。而对于三岛由纪夫的作品,陈德文先生最初抱有成见,但在接触其作品后,他有了新的认识。他认为...
三岛由纪夫 (1925—1970),原名平冈公威,日本当代小说家、剧作家、电影演员。多次被诺贝尔文学奖提名。这位日本文坛的异类,一生崇拜殉教式的死亡,他短短一生竭尽全力用文字诠释美的多元性。美国的日本文学研究权威唐纳德·基恩认为三岛是“世界上无与伦比的天才作家”。陈德文 江苏邳县人,南京大学教授。1965年毕业于...
不过,幸运的是,陈德文老师的译本完全没有这个问题。陈德文老师的翻译完全值得信赖,比如我平时看林少华翻译的春上春树总觉得有点奇怪,但看三岛由纪夫的作品就完全不一样了。我个人更喜欢读三岛由纪夫的长篇小说,比如《潮骚》。不过,《潮骚》有点特别,它太乌托邦了,甜得不像三岛的作品。所以这个系列里我少了④。
讣告三岛根据自己大学毕业后进入大藏省银行局短暂的机关生活体验揭露当时银行局长那种精于算计虚伪自私的丑态表达了作者对日本当权阶级政治家官僚实业家金融家以及地方豪强等的憎恶与愤恨 著名翻译家陈德文:翻译三岛由纪夫是一种怎样的感受? 陈德文 江苏邳县人,南京大学教授。1965年毕业于北京大学东语系日本语专业。1985年赴...
面对三岛,我时常读着,译着,突然合上书本,悻悻离去,未出几步,又旋即回头,重新坐到桌前。《爱的饥渴》是最初体现作者“热烈的果断”这一文学理想的成功之作。三岛的文学是极端的文学,三岛的人生是极端的人生。文学的极端是艺术,人生的极端是病狂。我在这里寄语喜欢三岛的朋友们,当您阅读三岛时,务必时时提醒自己...