《谏逐客书》是李斯给秦始皇的一个奏章,发生在秦王嬴政十年。秦国宗室贵族借韩国派水工修灌溉渠,阴谋消耗秦的国力,谏秦皇下令驱逐一切客卿。秦王读了李斯这一奏章,取消了逐客令。可见本文说服力之强。 作者先谈历史,以穆公、孝公、惠王、昭王四位国君召士纳贤为例,强调重用客卿之重要。接着再谈现实,作者列举秦王的爱好,诸如昆山之玉,随和...
谏逐客书第一段原文及翻译如下:原文第一段:秦宗室大臣皆言秦王曰:“诸侯人来事秦者,大抵为其主游间于秦耳。请一切逐客。”李斯议亦在逐中。斯乃上书曰:“臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来丕豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,...
翻译:我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。这五位贤人,不生在秦国,而秦穆公重用他们,吞并国家二十多个,于是称霸西戎。因此,土地不分东西南北,百姓不论异国它邦,...
今逐客以资敌国,损民以益仇,内自 虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。 翻译: 我听说土地广大粮食就充足, 国家大人口就多, 军队强盛兵士就勇敢。 因此泰山不拒绝小土, 所以能够成就它的高大;河海不挑剔细小水流,所以能够成就它的深远;君王不拒绝臣民, 所以能够显示他的德行。因此地域不分东南西北,百姓不...
《谏逐客书》翻译:臣子密谏:我认为天下的事情,并非固定不变,而是变化无穷。道德之所在,正义之所在,言谈举止和谐,做事态度诚恳,这些在人间经常发生。每年除夕之夜,在未央宫殿有一种讲话,称之为元日旦辞,天下的人都以为这是开始选人的辞令。如果使用这样的语言,那么选拔人才的礼仪,就不是君主的私事了吧...
“资”,资助,供给。“业”,从业,从事,事奉。“赍”(jī)送,送给。这句是说,把武器粮食供给寇盗。“益”,增益,增多。“雠”,通“仇”,仇敌。减少该国的人口而增加敌国的人力。“外树怨于诸侯”,指宾客被驱逐出外必投奔其它诸侯,从而构树新怨。 小提示:李斯《谏逐客书》的翻译及注释内容...
《谏逐客书》翻译 我听说官员们建议驱逐外客,我私下认为这是错误的。过去秦缪公寻求贤士,从西边戎族得到了由余,从东边宛地得到了百里奚,从宋国迎来了蹇叔,从晋国招揽了丕豹、公孙支。这五位贤士,都不是秦国人,但秦缪公却能重用他们,最后依赖他们而称霸,使西戎八国都归顺了秦国。如今陛下您...
今逐客以资敌国,损民以益仇[49],内自虚而外树怨于诸侯,求国之无危,不可得也。 ( 现在,您要驱逐客卿去帮助敌国,减少本国的百姓而增加仇敌的力量,在内部自己削弱自己,在外部又与诸侯结下仇怨,要想让国家没有危险,那是不可能的。) 【注解】
《谏逐客书》的原文如下:“臣闻吏议逐客,窃以为过矣。客何负于秦哉?自缪公以来,用事者皆客也。缪公求士,不问东西,况今之世,岂无东方朔、宁戚之徒乎?”翻译:我听说官员们正在讨论驱逐客卿,我觉得这是错误的。客卿对秦国犯了什么罪呢?自从缪公以来,掌握国家大权的都是客卿。缪公求才,不分...