夭夭:花朵怒放,茂盛美丽,生机勃勃的样子。灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往。宜:和顺、亲善。室家:家庭。此指夫家,下文的“家室”“家人”均指夫家。2、这句诗出自于《诗经》中的《国风·...
逃之夭夭,灼灼其华。..今天和我朋友说女人,说找什么老婆,突然想到这句,感慨一下臭猪要膜拜我吗你又知道我么有,二猪来给他们普及下知识,翻译成现代文我去,你这歪解
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。注释译文 词句注释 ⑴周南:《诗经》“十五国风”之一,今存十一篇。⑵夭夭:花朵怒放,茂盛美丽,生机勃勃的样子。⑶灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳,闪耀的样子。华:同“花”,指盛开的花。⑷之子:这位姑娘。指出嫁...