《贾生》原文: 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。 可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。 翻译: 汉文帝在宣室之中征求贤能之士,访求被贬谪的大臣,贾谊的政治才能更是无人能及。 只可惜到半夜时分,文帝徒然向前移动席位靠近贾谊,倾听他的意见,却不是为了询问治国安民之策,而是关心起鬼神之事。 赏析: 这首诗是一首...
《贾生》原文: 李商隐〔唐代〕 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。 可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。 《贾生》译文: 汉文帝求贤在未央宫前殿召见被贬的臣子,贾谊才气纵横无与伦比。 可惜文帝半夜移膝靠近贾谊听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。 《贾生》赏析: 这是一首托古讽时诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才...
1.贾生:贾谊(前200—前168),洛阳(今河南洛阳东 )人,十八岁时,以善文为郡人所称。文帝时任博士,一年中迁太中大夫。他主张改革政制,颇得汉文帝赏识。后遭受大臣周勃、灌婴排挤,谪为长沙王太傅,又转梁怀王太傅。梁怀王坠马而死,贾谊深自歉疚,抑郁而亡,时仅33岁。《史记》、《汉书》有传。2....
以下是诗歌原文及翻译: 原文 贾生 一时谋议略施行,谁道君王薄贾生? 爵位自高言尽废,古来何啻万公卿。 翻译 贾谊的治国谋略曾被大体采纳施行,谁说汉文帝轻视他的才华? 多少人身居高位却谏言尽遭废弃,古往今来这样的公卿又何止万人! 诗歌赏析 对比手法凸显主题 首句“一时谋议略...
1、《史记·贾生传》原文及翻译译文 《史记·贾生传》原文及翻译史记 史记 原文: 贾生名谊,洛阳人也。年十八,以能诵诗属书闻于郡中。吴廷尉为河南守,闻其秀才,召置门下,甚幸爱。孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而学事焉,乃征为廷尉。廷尉乃言贾生年少,颇通诸子百家之书。文帝召以...
《贾生》原文 贾生 李商隐 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。 可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。 李商隐诗鉴赏: 贾谊不仅是汉初著名的文学家,还是一位早熟的政治家,二十多岁即当博士,一年中官至太中大夫,文帝惊其才,拟授以公卿之位,后因见嫉权臣,被贬斥长沙王太傅,几年后才得入京面君。当时,文帝刚主持过祭礼...
一、《贾生》原文 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。 二、《贾生》原文翻译 汉文帝求贤,宣示召见被贬臣子。贾谊才能,确实高明无人能及。只是空谈半夜,令人扼腕叹息。文帝尽问鬼神之事,只字不提国事民生。 三、《贾生》作者介绍 李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生,...
贾生:指贾谊(前200—前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。 宣室:汉代长安城中未央宫前殿的正室。逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。 才调:才华气质。 可怜:可惜,可叹。虚:徒然,空自。