當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
質問ですが、 説明お願いします。 --- すると、英語の時間に、お父さんが子供たちに「寝る前に顔を洗いなさい」と言う場面が出てきたと、思いもしない話が始まった。生徒のひとりが「先生、夜、歯はみがくけど、顔も洗うの」と言うと、みなが口々に、「ぼくは」「私は」と言い始めたのだ...
「思い切ったレースをしましたね。高速度のセーフティーリード、保ってるでしょうか。」 時に「高速度の」の部分にはあまり自信がないんです。 日本語の「何せ」は、英語のfranklyの意味としても使えますか? 今まで一番良くできました。この表現は正しいですか?
自然な日本語です。曖昧文ではないですね。|@djtdjtdjt1 あなたが日本人に英語を教えてあげて、日本人はあなたに日本語を教えてあげるという解釈しかありません|>1つ目は、これは自然な日本語ですか? 自然な日本語です! >2つ目は、これは曖昧文ですか?二通りの解釈がで
「ごまかす」と「ねぼける」の違いはなんですか?そして、どちらが英語のフレーズ"don't play dumb"と似てますか? 宜しくお願いします。 chocozaizai 2014年8月23日 日语 「ごまかす」は、dudge 「寝ぼけたこと」は、nonsence だと思います。
過去の過去、つまり英語の過去完了形ですか。日本語の二重た形がそんな時制が表せるとは。 qiuqian 5月11日 日语 @Nintendo-Sony そうですね、過去形の連体形を使う時は、一般的に、その後に変化を述べる内容が来ないと不自然に聞こえると思います。例2のように形容動詞(orナ形容詞)でも同じこと...
英語(アメリカ) 新規登録 ログイン 最終更新日: 2021年11月25日 emiriiiiii 2021年11月7日 中国語 (繁体字、台湾) 日本語 日本語 に関する質問 あ、そっか。どうりで空いてるはずだ とはどういう意味ですか? 質問を翻訳 12345gym 2021年11月7日 日本語 「なるほど。だから空いている...
確かに英語では「I started sweating while I was hiking」と表現した場合、時制を一致させて過去・過去の形になりますが、主語が同じこの文は「I started sweating while hiking」とも言えますね。 この場合は while をadverb phrase を作る"前置詞"のように使っているわ
回答の検索と同時に自動翻訳もできる