回答の検索と同時に自動翻訳もできる
SergeRbv 2019年3月19日 英語(美國) 接近流利 俄語 @FlyingCat ありがとうございます 查看翻譯 1 讃 [通知]Hi! 正在學習外文的你 你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨ 註冊 分享此問題相關提問 質問はありま...
ありません(ない)、ということに対してYes、という理由からです。
ありがとうございます😃 語
「ごまかす」と「ねぼける」の違いはなんですか?そして、どちらが英語のフレーズ"don't play dumb"と似てますか? 宜しくお願いします。 chocozaizai 2014年8月23日 日语 「ごまかす」は、dudge 「寝ぼけたこと」は、nonsence だと思います。
男性にも、女性にも使えますか。 たとえば、女性が「明日、散髪しに行きます」と言ったら、おかしいですか。 torekarin 2024年8月8日 日语 女性にも使えますが、あまり言わないです。 男性も若い人はあまり言わないイメージがあります。
質問ですが、 説明お願いします。 --- すると、英語の時間に、お父さんが子供たちに「寝る前に顔を洗いなさい」と言う場面が出てきたと、思いもしない話が始まった。生徒のひとりが「先生、夜、歯はみがくけど、顔も洗うの」と言うと、みなが口々に、「ぼくは」「私は」と言い始めたのだ...
自然な日本語です。曖昧文ではないですね。|@djtdjtdjt1 あなたが日本人に英語を教えてあげて、日本人はあなたに日本語を教えてあげるという解釈しかありません|>1つ目は、これは自然な日本語ですか? 自然な日本語です! >2つ目は、これは曖昧文ですか?二通りの解釈がで
確かに英語では「I started sweating while I was hiking」と表現した場合、時制を一致させて過去・過去の形になりますが、主語が同じこの文は「I started sweating while hiking」とも言えますね。 この場合は while をadverb phrase を作る"前置詞"のように使っているわ