翻译《毛诗·序》(节选)诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于中而形于言,言之不足,故嗟叹之,嗟叹之不足,故咏歌之,咏歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也。
诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗。情动于中而形于言,言之不足故嗟叹之,嗟叹之不足故永歌之,永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。(《毛诗大序》语)请把这段文字翻译成白话文。相关知识点: 试题来源: 解析 答案解析 正确答案: 诗,是表现情志的,放在心里就是情志,用语言表达出来,就成了...
提问:(翻译)《毛诗序》诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于中而形于言,... - 回答:这个是我们最喜欢💕!你
感受欧阳江河诗歌中蕴含的哲理和思考的深度 | 《毛诗序》对于诗歌所下的定义是“诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗。 情动于中而形于言,言之不足故嗟叹之,嗟叹之不足故永歌之,永歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也。” 这是对于诗歌表现形式具体的概括。所以诗歌也就有了言志和抒情两个方向。而我们...
上面的统治者用风来教化下面的平民百姓下面的平民百姓用风来讽喻上面的统治者用深隐的文辞作委婉的谏劝这样说话的人不会得罪听取的人足可以警戒这就叫风至于王道衰微礼义废弛政教丧失诸侯各国各行其政老百姓家风俗各异于是变风变雅的诗就出来了 (翻译)《毛诗序》诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于...
是以一国之事,系一人之本,谓之风;言天下之事,形四方之风,谓之雅。雅者,正也,言王政之所由废兴也。政有大小,故有小雅焉,有大雅焉。颂者,美盛德之形容,以其成功告于神明者也。是谓四始,诗之至也。 2013.05.21 【译文】《关雎》,是讲后妃美德的诗,是《诗经》十五国风的起始,是用它来教化天下而矫正...
上面的统治者用风来教化下面的平民百姓下面的平民百姓用风来讽喻上面的统治者用深隐的文辞作委婉的谏劝这样说话的人不会得罪听取的人足可以警戒这就叫风至于王道衰微礼义废弛政教丧失诸侯各国各行其政老百姓家风俗各异于是变风变雅的诗就出来了 (翻译)《毛诗序》诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于...
1、诗,是人的情感意志的一种表现形式,怀抱在心则为情感意志,用语言把它表现出来就是诗。情感在心里激荡,就用诗的语言来表现它,用语言还表达不尽,便用咨嗟叹息的声音来延续它,咨嗟叹息还不尽情,就放开喉咙来歌唱它,歌唱仍感不满足,于是不知不觉手舞足蹈起来。2、感情表现为声音,声音组成...
诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于中而形于言,言之不足,故嗟叹之,嗟叹之不足,故咏歌之,咏歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也。 情发于声,声成文谓之音,治世之音安以乐,其政和;乱世之音怨以怒,其政乖;亡国之音哀以思,其民困。故正得失,动天地,感鬼神,莫近于诗。先王以是经夫妇,成...