许钧认为,作为翻译人应该有自己独特的认识,在何为译、译何为、为何译中有独到的回答。文化交流的真正意义是走出自我,丰富世界,美美与共,文化传承与创新的未来要看青年一辈如何在世界的舞台上展现中华民族的独特文化风貌与精神气质。而翻译人,正肩负着培养人、引导人和促进文明交流互鉴的光荣使命。 翻译帮我们打开世界...
第一版中歌名被译作《劳动歌》,而歌词中的“international”则以“世界”指代,这样翻译虽比较稳妥也符合大多人理解的含义,但是与其原本想表达的意思还是有些差距。那么《国际歌》变成歌的翻译中,到底是怎样处理的“international”这个词的翻译和象征意义,让他成为了如今这样并且广为流传,这一切就是瞿秋白的功...
第四,促进国际化和全球化 随着全球化和国际化的加速,翻译也变得越来越重要。通过翻译,人们可以促进国际化和全球化,促进不同国家和文化之间的交流和合作,推动全球经济和社会的发展和繁荣。总之,翻译是一项非常重要的技能,具有极其重要的意义和价值。通过翻译,人们可以促进跨文化交流、推动语言交流和语言发展、促进...
中新社记者:《孙子兵法》为何在国外被称为“战争的艺术”,哪些思想被世界普遍接受和高度认可?彭梅:《孙子兵法》被称为“战争的艺术”,究其原因,在于这部兵书充满了朴素的唯物论和辩证法,它对世界的影响既有共性又有个性。共性是孙武的军事思想蕴含普适性的智慧;个性则是运用孙武思想,各国须与自身实际相结合...
汉字在世界舞台上具有独特性,然其英译Chinese character却存在着不同的解读,背离了独特性之所以独特的单一本质。因此,“汉字”的英译Chinese character虽广泛使用,但事实上并不理想。 我是个词典研究者(lexicographer),经常翻查权威词典,希望能从中了解语言...
这个名字实在是太棒了,既准确的音译过来了,又给人一种看到就想喝的感觉,自从获得了可口可乐这个称号,这款饮料才在我国卖的这么好。以至于今天我们提起可乐,它都成为了一种专门的饮料称呼了,除了可口可乐之外,还有一个名字译得特别棒,什么呢?盖世太保。什么人是盖世太保呢?这是纳粹上台之后,搞的一个秘密...
…… 这是最后的斗争,团结起来到明天 英特纳雄耐尔就一定要实现!” 大家耳熟能详的《国际歌》 最早的版本就由他翻译 因共同的斗争经历 毛主席曾与他结下革命友谊 莫斯科东方大学任教期间 刘少奇、罗亦农、彭述之、任弼时等 都是他的学员...
“John”的中文译成“约翰”?发音差异如此之大,什么原因造成? “John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?其实这答案很简单,因为这个词根本不是从英语翻译来的。而且如果真的较起真来,其实中文里的约翰才是更接近这个词的原始发音以及这个词在大多数语言里的发音,而英语里的John无论是发音还是拼写都...
【3、为何译为英特纳雄耐尔?瞿秋白给出了答案】《国际歌》那六节深情的歌词,宛如一位讲述者娓娓道来。然而,在岁月的流转中,有三节歌词如同璀璨的星辰,被众人深情传唱,它们闪耀着永恒的光芒。在这激昂的旋律中,每一节的尾声都坚定地响起那鼓舞人心的口号:“这是我们的终极之战,让我们肩并肩,携手走向...