词类转换翻译法是在翻译时,根据目标语言的语法和表达习惯,对原文中的词类进行适当转换,如名词转动词、动词转名词、形容词转动词或副词,以使译文更自然、流畅。 词类转换翻译法的全面解析 词类转换翻译法的定义 词类转换翻译法,顾名思义,是在翻译过程中,根据目标语言的语法规则和表达...
词类转换翻译法是指在进行翻译时,根据目标语言的语法规则和表达习惯,对原文中的词类进行适当的转换,以使译文更加自然、流畅。背景 由于不同语言的语法结构和表达习惯存在差异,翻译时有时需要进行词类的转换,以适应目标语言的习惯。词类转换翻译法是翻译实践中常用的一种方法,尤其在处理长句和复杂句时更为常见。词...
解析:原文中“discussion"是名词,为了表达的需要,在翻译过程中被转换成了汉语的动词。这样既反映了原文的信息,又符合汉语的表达习惯,使译文表达生动,意义准确。 (2)英文中后缀是-or或-er的一些名词,如worker,lover ,translator,smoker等,译成汉语时,根据其在句子中已不是本来所表达的表示其身份职业的意思,而是...
词类转换翻译法 词类转换翻译法 在英译汉的过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达式不同,就不能逐词对译。原文中有些词在译文中需要转换词类,才能使汉语译文通顺自然。 一、名词的转译1.英语名词转译成动词由动词派生的名词,具有动词意思的名词,以结尾表示身份或...
词类转换翻译法共22页_英语_高中教育_教育专区 1人阅读|次下载 词类转换翻译法共22页_英语_高中教育_教育专区。 +申请认证 文档贡献者 王老师 教师 79408 125409 2.6 文档数 浏览总量 总评分 相关文档推荐 暂无相关推荐文档 相关文档推荐 暂无相关推荐文档 ...
汉译英词类转译法是在翻译中,将汉语中的词类转换成英语中对应的词类的一种翻译方法。由于中英两种语言的词类体系存在差异,采用该方法可以更准确地表达原文的意思。 二、例子1:汉语中的名词转译成英语中的动词 1.汉语句子:他飞了起来。 英译:He flew up. 2.汉语句子:她唱歌跳舞。 英译:She sings and dances....
词类转换的译法 词类转换的译法 ❖翻译好英文文章的关键是找到汉、英两种语言表达方式的异同,再根据各自语言规范进行翻译。❖英语:富于词形变化,词序比较灵活。❖汉语:缺乏词形变化,词序不灵活。❖因此,大胆摆脱原文表层结构的束缚,根据汉语习惯,正确表达原文。当英语名词译为汉语的动词时,原来修饰该名词...
词类转换(conversion)翻译法是指在翻译中,将源语中属于某种词性的词语翻译成目的语中属于另一种词性的词语的翻译方法,比如将源语中的名词翻译成目的语中的动词,将源语中的形容词翻译成目的语中的副词等都属于词类转换翻译法。1.具备动态概念的名词转译成动词 AcommonplacecriticismofAmericancultureisitsexcessive...
语的词性进行转换翻译。英译汉中常见的词性转换有以下几个方面。一、转译成动词(Convertingintoverbs)1.名词转译成动词(n.---v.)英语中具有动作意义的名词,汉译时往往可转化为动词。Familiesupstairshavetocarrypailstothehydrantdownstairsforwater.住在楼上的人家得提着水桶去楼下的水龙头打水。(5verbs)Theywent...