X.Y.Z. 许渊冲译《论语》 - 北京林业大学外语学院 X.Y.Z. 许渊冲译《论语》 许渊冲先生(1921- ),笔名 X.Y.Z,江西南昌人,1943年毕 业于清华大学外文系,44年入清 华大学外国文学研究所学习,后 赴欧留学。回国后在北京、张家 口、洛阳等地外国语学院任英 文、法文教授,1983年起任北京 大学国际文化教授...
许渊冲《论语》英译本的翻译风格赏析崔怡清(沈阳农业大学 外语教学部,辽宁 沈阳 110161)摘要:许渊冲在耄耋之年英译《论语》,充分展示其翻译风格:仿佛“出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外”,尽显译者的精神追求,传神地体现了中国传统知识分子在出仕与退隐或入世与出世之间的人生选择和通权达变的精神气度。试以《...
内容提示: 1BFU School of Foreign LanguagesBFU School of Foreign Languages许渊冲译《论语》Copyright © 2006 BFU School of Foreign Languages2X.Y.Z. 许渊冲先生 1921 X.Y.Z 江西南昌人 1943年毕业于清华大学外文系 44年入清华大学外国文学研究所学习 后赴欧留学。回国后在北京、张家口、洛阳等地外国语...
许渊冲译论语 1BFUSchoolofForeignLanguagesBFUSchoolofForeignLanguages许渊冲译《论语》Copyright©2006BFUSchoolofForeignLanguages2X.Y.Z. 许渊冲先生(1921-),笔名X.Y.Z,江西南昌人,1943年毕业于清华大学外文系,44年入清华大学外国文学研究所学习,后赴欧留学。回国后在北京、张家口、洛阳等地外国语学院任英文、法文...
《论语》是记载孔子及其学生言行的一部书,成书于春秋战国之际,由孔子的学生及其再传学生所记录整理,是儒家思想千年经典绝学。《论语》涉及哲学、政治、经济、教育、文艺等诸多方面,内容非常丰富,是儒学最主要的经典。在表达上,《论语》语言精练而形象生动,是语录体散文的典范。在编排上,《论语》没有严格的编纂体例...
许渊冲在耄耋之年英译《论语》,充分展示其翻译风格:仿佛'出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外',尽显译者的精神追求,传神地体现了中国传统知识分子在出仕与退隐或...
许渊冲论语bfucopyrghtlanguages 1BFUSchoolofForeignLanguagesBFUSchoolofForeignLanguages许渊冲译《论语》Copyright©2006BFUSchoolofForeignLanguages2X.Y.Z. 许渊冲先生(1921-),笔名X.Y.Z,江西南昌人,1943年毕业于清华大学外文系,44年入清华大学外国文学研究所学习,后赴欧留学。回国后在北京、张家口、洛阳等地外国语...
《论语》第六章中又 说:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”应用到文学翻译上来,就是说:译文首先 要使读者知道作者说了什么,其次要使读者喜欢听作者的话,喜欢读译者的译文,最好是要 读者读后感到乐趣。换句话说,“知之”解决“真”的问题,“好之”解决“善”的问题, “乐之”解决“美”的问题。
诗书人生-许渊冲著.pdf,第 1 页 重现 的时光远 比当初 的一切有 意味。只有认真生活过 的人 ,才有 值得 回忆的一生 。回忆是另一种生 活 。没有值得 回忆 的人生 ,是失败 的人生 。而美好 的,哪怕是痛苦 的 回忆,则保证 了一个人照样活上两 辈子 。如果 回忆变成 了一部
许渊冲译《论语》