此诗以江为场景,以月为主体,描绘了一幅幽美邈远、惝恍迷离的春江月夜图,抒写了游子思妇真挚动人的离情别绪以及富有哲理的人生感慨,创造了一个深沉、寥廓、宁静的艺术境界,被闻一多誉为“诗中的诗,顶峰上的顶峰”。本篇推送分享《春江花月夜》四版英译,分别...
许渊冲译《春江花月夜..春江花月夜A Moonlit Night On The Spring River张若虚Translated by Xu Yuanchong 春江潮水连海平In spring the river ris
其一:“千万里”简单译为“ten thousand li”不妥,解析:“千万里”为“夸张比喻法”,英文重在“所言既所意”,“ten thousand”既实实在在的“一万”,如此,读者难免误会:“作者数过吗?他怎么知道是‘一万里’?”其二:将“里”音译为“li”虽有其用意——保留音韵...
春江花月夜[唐]张若虚 The Moon over the River on a Spring Night Zhang Ruoxu (许渊冲 译) 春江潮水连海平,海上明月共潮生。 滟滟随波千万里,何处春江无月明! 江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰; 空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。 江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。 江畔何人初见月?江月何年...
所属专辑:许渊冲先生翻译的唐诗300首中英文双语朗读 喜欢下载分享声音简介春江潮水连海平,海上明月共潮生。滟滟随波千万里,何处春江无月明!江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。江畔何人初见月?江月何年初照人?人生代代无穷已,江月年年望相似。
翻译春江春江花月夜 《春江花月夜》的英译许渊冲译文赏析春江花月夜张若虚春江潮水连海平,海上明月共潮生。滟滟随波千万里,何处春江无月明。江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。江畔何人初见月,江月何年初照人?人生代代无穷已,江月年年只相似。