藏虱 原文和翻译 对比 【原文】 乡人某者,偶坐树下,扪得一虱,片纸裹之,塞树孔中而去。后二三年,复经其处,忽忆之,视孔中纸裹宛然。发而验之,虱薄如麸,置掌中审顾之。少顷,掌中奇痒,而虱腹渐盈矣。置之而归,痒处核起,肿数日,死焉。 【翻译】 有个乡下人,偶然坐在树下,从身上摸到一个虱子,...
您好,以下是“乡人藏虱”的文言文原文及现代汉语翻译: 文言文原文: 乡人藏虱,自谓富。遇人辄曰:“吾富矣。”问之,曰:“吾富者,有虱。”其人曰:“虱何富?”曰:“吾别三日,则浴且濯衣;虱饥且死,顾不得,乃相谓曰:‘吾主人不举,吾且安处?闻其邻人之腊,肉且多蠹,吾当往彼。彼肉饱,吾亦饱。’...
甲如法行之,虱果不复生。甲喜,复告诸乡人。乡人皆从其法,虱之害遂绝。 乡人藏虱,非以养之也,乃以防之也。虱虽微,其害甚大。故乡人虽知驱虱之术,犹恐其复生。乙深知其理,故教之以防患于未然。乡人得乙之教,心无余忧,安居乐业,皆大欢喜。 译文: 乡里的人藏虱,并非是为了养虱,而是为了避免虱...
在一个宁静的乡里,有一人一日偶然坐在一棵古老的大树下休息。不经意间,他从身上摸到一个虱子,心生厌烦,便随手用一片纸将虱子包起来,塞进了树身上的一个洞里,而后便离去了。时光荏苒,过了二三年,此人又一次经过那个地方。不知为何,他猛然想起曾经塞在树洞里的虱子。怀着一丝好奇,他走到树下,竟发...
《聊斋志异·藏虱》乡里有个人,某天坐在树下休息挠痒摸虱子,在身上捉到一只虱子,就顺手用张纸把它裹起来塞在树上的树洞里。两三年过后,这个人再一次路过树下,突然想起来那只树洞里的虱子,往树洞里一看,纸包还在,只是颜色发黄了。这个人好奇,打开纸包,虱子挨饿了两三年,变得扁扁的,像麦麸一样,他...
藏虱 清·蒲松龄《聊斋志异》 【原文】 乡人某者,偶坐树下,扪得一虱,片纸裹之,塞树孔中而去。 后二三年,复经其处,忽忆之,视孔中纸裹宛然。 发而验之,虱薄如麸。置掌中审顾之。 少顷,掌中奇痒,而虱腹惭盈矣。 置之而归。 痒处核起,肿数日,死焉。
《乡人藏虱》是清代蒲松龄创作的文言文,出自《聊斋志异》。原文 乡人某者,偶坐树下,扪得一虱,片纸裹之,塞树孔中而去。后二三年,复经其处,忽忆之,视孔中纸裹宛然。发而验之,虱薄如麸。置掌中审顾之。少顷,觉掌中奇痒,而虱腹渐盈矣。置之而归。痒处核起,肿数日,死焉。译文 有个乡下...
原文:乡人某者,偶坐树下,扪得一虱,片纸裹之,塞树孔中而去。后二三年,复经其处,忽忆之,视孔中纸裹宛然。发而验之,虱薄如麸。置掌中审顾之。少顷,觉掌中奇痒,而虱腹渐盈矣。置之而归。痒处核起,肿数日,死焉。翻译:有个乡下人,偶然坐在树下,摸到一只虱子,用一小片纸...
这是蒲松龄《藏虱》的原文,意思是这样的:村里有这样一个家伙,一天坐在树下时,闲得蛋疼,在身上摸啊摸,摸出一个虱子。摸出一个虱子就不说了,闲得蛋疼的某人,居然找出一片纸,把这个虱子裹进纸片,塞进树孔,扬长而去(真的,看到这里我真的认为,生产力落后的古代,这人闲得变态,让人手痒想揍人)。