大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。交代了诗人所追慕的对象及伊人所在的地点,表现了诗人思见心切,望穿秋水,一个劲地张望、寻求。“伊人”,指与诗人关系亲密、为诗人崇敬和热爱而未曾须臾忘怀的人。“所谓”二字,表明“伊人”是常常被提及,不断念叨着的,然而现在他却...
就站在对岸河边上。原诗描写所思念的人儿远在彼方,由于受阻,总是可望而不可及,表达了抒情主人公对伊人的深刻的思念。这两句意即我那心上人儿,她远在水的另一方。 《蒹葭》 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且短。溯游等从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚缓缓而行。 这首诗的翻译: 青青的芦苇,郁郁葱葱的长在河边,深秋的露水凝成了白霜,意中人啊,你在哪里?好像就在河水的那一边。 逆流而上去找她,河道艰险路太长,顺水去找她,她仿佛就在水中央,亭亭玉立,美若天仙。 青青的...
河畔芦苇密密苍苍,深秋白露凝结成霜。我心中所思慕的那个人啊,就在河水的那一方。赏析 《蒹葭》出自《诗经·秦风》,是一首表达对远方爱人的深切思念和追求的抒情诗。诗中“蒹葭苍苍,白露为霜”描绘了一幅深秋时节河边芦苇茂盛、白露凝结成霜的景象,营造出一种萧瑟而凄美的氛围。“蒹葭苍苍”形容的是河边芦苇的...
百度试题 结果1 题目请将《诗经·蒹葭》中的“蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。”翻译成现代汉语。相关知识点: 试题来源: 解析 河边的芦苇青青,白露凝结成霜。我心中所思念的人,就在水的那一方。反馈 收藏
翻译:芦苇十分茂盛,露水晶莹如霜一样,那个女孩子,宛如在水中央.蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央.蒹葭凄凄,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.溯洄从之,道阻且跻.溯游从之,宛在水中坻.蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,在水之涘.溯洄从之,道阻且右.溯游从之,宛在水...
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓依人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露未晞。所谓依人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓依人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。译文:芦荻一片绿苍苍,清晨白露凝成霜。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。注释:蒹葭(jiān jiā):蒹,荻,像芦苇。葭,芦苇。苍苍:茂盛的样子。为:凝结成。所谓:所念. 伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。在水一方:在河的另一边。溯洄(sù huí)从之:意思是沿着河道走向上游去寻找她。
意思是:大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。一、原文蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。二、译文大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她...