落霞与孤鹜齐飞秋水共长天一色许渊冲英译 落霞与孤鹜齐飞秋水共长天一色的英译版本如下: The evening sun and the lonely wild duck fly together, and the autumn water is the same color as the sky. 这个翻译简洁明了,准确地传达了原文的含义,同时保持了原文的韵味。
a确认交期能够准时 Confirmed the delivery date can be punctual[translate] a朱印 Zhu Yin[translate] a落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。 The pen name and the orphaned duck fly together, autumn waters altogether daytime a color.[translate]
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。 --- 王勃(唐)《滕王阁序》 Rosy clouds fly with lone mallards side by side, Autumn waters blend into the hues of th' vast sky. (秦大川 译)
The evening glow parallels with a lonely duck to fly.The autumn river shares a scenic hue with ...
1、落日与孤鹜齐飞 The autumn river shares a scenic hue with the vast sky;2、秋水共长天一色 The evening glow parallels with a lonely duck to fly.此句出自唐代王勃的《滕王阁序》。意思:雨后的天空,乌云消散,阳光又重新照耀着大地。阳光映射下的彩霞与野鸭一起飞翔。大雨后的江水显得异常...
The pen name and the orphaned duck fly together, autumn waters altogether daytime a color
The autumn river shares a scenic hue with the vast sky;The evening glow parallels with a lonely duck to fly.
落霞与孤鹜齐飞秋水共长天一色 英语落霞与孤鹜齐飞秋水共长天一色英语: The setting sun and the solitary wild goose fly together, the autumn water extends to meet the sky in one color.©2022 Baidu |由 百度智能云 提供计算服务 | 使用百度前必读 | 文库协议 | 网站地图 | 百度营销 ...
"落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色" "Evening sunlight brought and seek for the autumn fly together, a total of the color" "劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人" "Prince advised more do a glass of wine, west out without a man." 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色和劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人 ...