《易经》等中华文化典籍在海外的传播已有相当长的历史,但对于它们译介的真实与具体隋况,学界总体上还停留在模糊认识和笼统描述的层面,缺乏细致统计和前沿研究。《英语世界的《易经》译介研究》结合海外易学界的较新考察,重估了现有《易经》英译版本的真实隋况,并对其整体风貌进行了初步评述。 《英语世界的《易经》译介...
五、经传关系:傅译本的过度文化负载 第八章 《易经》英译中的跨文化阐释诸问题 一、理雅各在《易经》英译中的中西文化对比 二、RichardRutt的文化还原与具象化处理 三、易学“义理”“象数”两端在《易经》英译中的体现 四、《易经》英译与《圣经》的比附与比较 五、多元文化时代的《易经》跨文化阐释 …… ...
《易经》等中华文化典籍在海外的传播已有相当长的历史,但对于它们译介的真实与具体隋况,学界总体上还停留在模糊认识和笼统描述的层面,缺乏细致统计和前沿研究。《英语世界的《易经》译介研究》结合海外易学界的较新考察,重估了现有《易经》英译版本的真实隋况,并对其整体风貌进行了初步评述。
英语世界的《易经》译介研究 来自 掌桥科研 喜欢 0 阅读量: 12 作者: 朱睿达 .- 出版社: 学苑出版社 摘要: 本书为列国汉学史书系之一.《易经》等中华文化典籍在海外的传播已有相当长的历史,但对于它们译介的真实与具体情况,靠前学界总体上还停留在模糊认识和统描述的层面,缺乏细致统计和前沿研究.本书结合海外...
《易经》在英语世界的译介与传播,经由理雅各和卫礼贤的翻译,尤其是贝恩斯夫人将卫礼贤的德译《易经》转译为英语后开始日渐为西方读者所熟悉,荣格为卫礼贤/贝恩斯《易经》英译本专门撰写了序言,高度赞扬了这一译本的质量及其价值。①到20世纪中期,卫礼贤所译的《易经》在世界上的影响渐趋衰微。②此后,英语世界的《易...
推荐英语世界的《易经》译介研究的书单 11人关注 ❻书单:云存档 无心恋战2025-01-10 更新·共 2711 本 本书单收藏仅备份云端电子书 书单一:纸质书 https://www.douban.com/doulist/39022105/ ... +创建书单 >去 英语世界的《易经》译介研究 的页面...
《英语世界的《易经》译介研究》是学苑出版社出版的图书,作者是朱睿达。内容简介 《易经》等中华文化典籍在海外的传播已有相当长的历史,但对于它们译介的真实与具体隋况,学界总体上还停留在模糊认识和笼统描述的层面,缺乏细致统计和前沿研究。《英语世界的《易经》译介研究》结合海外易学界的较新考察,重估了现有《...