わたしはこういう仕事は苦手だ/我不擅长干gàn这种工作。 彼は話すことはじょうずだが,書くことは苦手らしい/他很能说,但好象不善于写。 ▼零基础?考证书?想留学?免费制定你的专属学习计划▼ 免费领取>>从零开口说日语【专享班】 中教外教对话模式授课 生活场景学习地道日语表达...
苦手 【にがて】【nigate】◎或③ 【名・形容动词/ナ形容词】 难对付(的人),不好对付(的人);棘手的事〔人〕;不善于,不擅长,最怕。详细释义 名・形容动词/ナ形容词 1. 难对付(的人),不好对付(的人);棘手的事〔人〕。(扱いにくい相手。そりが合わない相手)...
日语词义辨析 不得意(ふとくい)不得手(ふえて)苦手(にがて) 共通する意味 共同的意思 ★あることに熟達していないこと。また、自信がないこと。 ★做某件事情不娴熟,或是没有自信。 使い方 使用方法 〔不得意〕(名・形動) ▽不得意な科目 不擅长的科目 ▽暗算は不得意だ 不擅长心算 〔不得手...
我日语不好。(客观上,可能是学了也不会,可能是自己不想学) ◆ 私は日本語が苦手だ。 我日语不好。(主观上,可能是不想学,所以不好) 以上就是「苦手」和「下手」在使用时区别,不管是
看了这么多对于这几个词的区别是不是已经有所领悟了呢? 「上手」「下手」多是对技能的高低进行的评价。 「得意」「苦手」多是描述有没有自信,有没有信心,擅长不擅长;另外「苦手」多有做不好,做不到,讨厌、害怕做某事的语感在里面哦。 想查看更多日语学习文章可扫下方二维码关注沪江日语教研↓...
两个都是“我日语不好”这个意思。 不过,“苦手”带着“不想做”的意思。 所以在这个情况下你用“苦手”的话,这就是 我日语不好,也不太想学日语 日本朋友可能会这样理解。 相反,用“下手”的话,没有这个意思。 我们无法知道你是否想学日语。
苦手(にがて) 名・形動 ①扱いにくい相手。そりが合わない相手。 难对付者。不好对付的对手。【あの人は~だ
高考日语备战---区分「上手」「得意」「下手」「苦手」如果用英语翻译的话,「上手」・「得意」都可以翻译为“good at~”, 而「下手」・「苦手」也都可以翻译为“bad at ~”。但是对于日语学习者来说,有时依旧会对这两组词产生“究竟如何使用”的疑问。1・「上手」VS「得意」・首先我们先来看两个例...
日语词义辨析 不得意(ふとくい)不得手(ふえて)苦手(にがて) 共通する意味 共同的意思 ★あることに熟達していないこと。また、自信がないこと。 ★对于某件事情不熟练或是没有自信的样子。 使い方 使用方法 〔不得意〕(名・形動) ▽不得意な科目 ...