节哀顺变英文是 'Bear your sorrow and accept the change.',也可以使用 'Come to terms with your loss and move on.','Grieve in moderation and adapt to the new situation.','Accept your sorrow and embrace the change.' 表达。 直接英文翻译 “节哀顺变”这一中文...
'节哀顺变'的英文翻译是 '抑制哀伤,顺应变故' 或更简洁地表达为 'Bear your sorrow and accept the change.' 应用场景: 这个表达通常用于安慰那些遭遇不幸或丧失亲人、朋友的人,意味着他们应该控制自己的悲伤情绪,并适应已经发生的变化。 造句例句: 中文:我知道你现在很难过,但请节哀顺变,生活还得继续。 英文:...
百度文库 期刊文献 图书节哀顺变的英文翻译节哀顺变的英文翻译 答:节哀顺变的英文翻译是:restrain one's grief and accord with inevitable changes©2022 Baidu |由 百度智能云 提供计算服务 | 使用百度前必读 | 文库协议 | 网站地图 | 百度营销
节哀顺变的英文翻译 restrain one´s grief and accord with inevitable changesrestrain one´s griefrestrain one´s grief and accord with inevitable changes 节哀顺变汉英翻译 restrain one´s grief and accord with inevitable changes节哀顺变; ...
“节哀顺变”的英文是:"May you accept the situation with equanimity and allow for natural changes."“节哀顺变”是一句中文成语,常用于表达对失去亲人或朋友的人的慰问。这句话的字面意思是“节制悲伤,顺应变化”,它传达了一种接受不可改变的事实,并随时间逐渐适应和恢复的态度。在中文文化中...
英语桃花源2022-03-21 05:32 展开提示:点击下面标题看更多好视频
将“节哀顺变"翻译成英文 restrain your grief, accept fate (condolence phrase)是将“节哀顺变"翻译成 英文。 译文示例:例如,为了避免食物变坏和延长售卖不出的搁置时日,许多食物受到高度加工制造,以致它们的营养价值大成问题。 ↔ Also, unwise practices, commercial greed, lack of education of the public ...
节哀顺变的英文:restrain one's grief and accord with inevitable changes 句式语法:accord作“与…相一致”解时,是不及物动词,须接介词with,不接to。in accord with同in accordance with有相同的意思,后者比较常用;accord后可加双宾语,相似短语:1、restrain from 抑制;制止;阻止…去…2、...
在英语中,当需要表达对他人亲友去世的哀悼之情时,通常使用"My condolences"这一短语,这与汉语中的"节哀顺变"含义相似。"节哀顺变"成语用来安慰失去亲人的家属,鼓励他们克制悲痛,接受变故。例如,在影视作品中,你经常能听到这样的表达。2018年9月18日,一部名为《Sorry for Your Loss》的美国剧情...