孙梁译文: 能否把你比作夏日璀璨? 你却比夏季更可爱温存; 狂风摧残五月花蕊娇妍, 夏天匆匆离去毫不停顿。 苍天明眸有时过于灼热, 金色面容往往蒙上阴翳; 一切优美形象不免褪色, 偶然摧折或自然地老去。 而你如仲夏繁茂不凋谢, 秀雅风姿将永远翩翩; 死神无法逼你气息奄奄, 你将永生与不朽诗篇。 只要人能呼吸眼...
能否把你比作夏日璀璨? “今天终于出太阳了。” 我推开玻璃门,门上风铃叮叮当,身后冷气抽离退去,我真正走进明晃晃的阳光里。 不同于在室内阳光透过玻璃窗的全息投影游戏,此刻阳光气息包裹身躯,亲吻发梢,柔软心灵。 整条街道都是明亮的阳光色,灿烂夺目,鲜绿的树叶被暖暖的风摇动着,一切都在发光。 “小橙早啊...
能否把你比作夏日璀璨 莎士比亚/作 能否把你比作夏日璀璨? 你却比炎夏更可爱温存; 狂风摧残五月花蕊娇妍, 夏天匆匆离去毫不停顿。 苍天明眸有时过于灼热, 金色脸容往往蒙上阴翳; 一切优美形象不免褪色, 偶然摧折或自然地老去。 而你如仲夏繁茂不凋谢, 秀雅风姿将永远翩翩; 死神无法逼你气息奄奄, 你将永生于不朽...
夏日是四季中最为活跃浓郁的季节,它的热情让人沉醉,它的繁茂令人痴迷。 在莎士比亚的诗歌《你的长夏永远不会凋谢》里,“你”和一切美好的事物被比作夏天,是如此的艳丽丰富、流光溢彩,璀璨的让人不敢直视。 但是就是如此绿荫繁茂、万物重生、可爱体贴的夏也不及“你”...
1.夏日璀璨:夏天是一年中明亮、温暖、活力充沛的季节。将我比作夏日璀璨,可能意味着你认为我在某种程度上展现了耀眼、美丽或活力四溢的特质,给你带来了眩目的感觉。 2.比夏季更可爱温存:尽管夏天已经很可爱和温暖,但你认为我比夏季更具有可爱和温存的特质。这可能意味着你觉得我在某些方面更加迷人、亲切和温暖,给你...
网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
我能把你比作夏日吗? Thou art more lovely and more temperate: 尽管你更可爱、更温和; Rough winds do shake the darling buds of May, 夏日的狂风可能会摧残五月的花儿, And summer's lease hath all too short a date: 季节...
所属专辑:为你读英语美文 声音简介 Shall I Compare Thee to a Summer’s Day 《能否把你比作夏日璀璨》 作者:莎士比亚,翻译:孙梁译 主播:Wilson,富达 Shall I compare thee to a summer's day? 能否把你比作夏日璀璨? Thou art more lovely and more temperate. ...
能否把你比作夏日璀璨 你却比夏季更可爱温存 狂风摧残五月花蕊娇妍 夏天匆匆离去毫不停顿 苍天明眸有时过于灼热 金色面容往往蒙上阴翳 一切优美形象不免褪色 偶然摧折或自然地老去 而你如仲夏繁茂不凋谢 ...
能否把你比作夏日璀璨 (第十八首) 威廉·莎士比亚 能否把你比作夏日璀璨? 你却比炎夏更可爱温存; 狂风摧残五月花蕊娇妍, 夏天匆匆离去毫不停顿。 苍天明眸(1)有时过于灼热, 金色脸容往往蒙上阴翳; 一切优美形象不免褪色,(2) 偶然摧折或自然地老去。(3) 而你如仲夏繁茂不凋谢, 秀雅风姿将永远翩翩;(4)...