转发微博【转发】@越风南俗:胡春香的《菠萝蜜》是一首喃诗。可是网上很多人认为它的汉语翻译是原版。汉语翻译:妹身好比菠罗蜜,瓣肥肉厚皮带刺。君子若爱就打桩,莫用手摸出浆渍。...展开全文c
膝疲脚酸仍想爬! 《菠萝蜜》 妹身好比菠罗蜜,瓣肥肉厚皮带刺。 君子若爱就打桩,莫用手摸出浆渍。 说实话,这样具有浓烈民族色彩、语带双关的俚曲诗,放到今天也属另类大胆。 在二百年前的封建越南确实更震撼,难怪她遭到了越南当时正统诗坛的严厉抨击,称她的诗为“淫诗”,引为越南诗人之耻。 直到今天,越南文...
《菠萝蜜》妹身好比菠萝蜜,瓣肥肉厚皮带刺。君子若爱就打桩,莫用手摸出浆渍。这是欧陆风云4那个妇女...
三句写生活和经济上的压迫,最后一句感慨早知如此,何必当初。胡春香的诗除了大胆,还往往信手拈来,生活中的平常物事,在她手中都能入诗。《菠萝蜜》、《馅螺》、《咏扇》,这些越南女子日常接触的事物,都成了胡春香笔下的诗。其中有一首《汤圆》,大胆而绝妙:《汤圆》妹身又白又匀称,哀与山河共浮沉。搓...
比如《菠萝蜜》这首诗,用菠萝蜜的自然属性隐喻女性生殖器的自然属性,真是别有一番风味。胡春香的诗充满了浓郁的乡土气息和强烈的民间色彩,越南人谈及她的诗时常会称赞她的诗“非常越南”。这不但因为她用越南本土的文字喃字作诗,代表了越南民间的话语,即使是汉文诗,字里行间仍然有着浓厚的越南民族色彩。
妹身好比菠萝蜜, 瓣肥肉厚皮带刺。 君子若爱就打桩, 莫用手摸出浆渍。 陇南民歌:“乌木桌子象牙筷,妹是海参燕窝菜。”筷子一副两支,用时交叉,闲时并置,有性隐喻。海参燕窝皆是名贵的菜,所谓秀色可餐。 3. 父母生妾饀螺命, 日夜滚爬臭草丛,
《请槟榔》、《菠萝蜜》、《馅螺》、《汤圆》等,是胡春香以越南民间传统食品为题材创作的诗。 《请槟榔》叙述了槟榔在当地的食用方法,蕴含的生活意义。越南人通常用槟榔配以涂上蚌壳的灰及蒌叶一同咀嚼,胡春香在诗中描写了这种流传甚广的食用方法。槟榔因为有红色汁液,被越南人视为骨肉至亲、爱情婚姻的象征。越南...
亦有一些是藉写景来象征女体或两性关系《馅螺》、《菠萝蜜》 则把馅螺和菠萝蜜与女体相似的自然属性连系起来,表达出女性的处境和希望受到珍惜、重视之情。这种带着性别意识去看事物,并站在女性的位置写作的手法,使 胡春香成为越南文学史上第一位最早自觉进行性别化创作的作家。
菠萝蜜吃起来一股奶油味,确实很不错,然而必须快点吃完,否则见空气再加上被闷一下就会有一股怪味 来自Android客户端12楼2017-09-02 10:27 收起回复 贴吧用户_0XbC2W9 清军入关 11 博大精深。。。 来自Android客户端13楼2017-09-02 20:38 回复 opq...