@文言文助读器而君幸于赵王翻译 文言文助读器 此句可译为:“而您被赵王所宠幸。” “而”为连词,表转折;“君”即您,此处为敬辞;“幸”乃宠幸之意,古时多指帝王对臣下或后妃的宠爱;“于”为介词,表被动,可理解为“被”。整句之意,乃言及某人虽处某种境遇,却仍得赵王之宠幸也。
“夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕”的意思是:赵国强大,燕国弱小,而您受宠于赵王。所以燕王想要与您结交。现在您是从赵国逃亡到燕国去。这句话出自《史记·廉颇蔺相如列传》。 《史记·廉颇蔺相如列传》节选 宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王...
翻译:相关知识点: 试题来源: 解析 蔺相如看出秦王没有把城池抵偿给赵国的意思,就走上前去说:“这宝玉有斑点,让我指给大王看。”秦王把璧交给他。蔺相如于是握着璧后退几步站定,背靠殿柱,因愤慨而使头发竖起,感动了帽子。(采分点:前、指示、因) 反馈 收藏 ...
翻译:夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕 相关知识点: 试题来源: 解析 赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。现在您是从赵国逃亡到燕国去廉颇蔺相如列传,出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。战国末,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。赵国实力比秦...
综合以上分析,“而君幸于赵王”这句话可以翻译为:“而您被赵王所宠幸(或赏识)”。这句话通常出现在古代文献或历史故事中,用于描述某人因某种原因或才能而得到君主的特别青睐。在语境上,这句话可能暗示了“君”在赵王心中的重要地位,以及由此可能带来的种种好处和机遇。同时,...
夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君.今君乃亡赵走燕.译文我想讲这句古文翻译成现代文. 答案 赵国强而燕国弱,而您又受到赵王重用,所以燕王想和您交朋友.现在您却是从赵国逃跑去投靠燕国相关推荐 1夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君.今君乃亡赵走燕.译文我想讲这句古文翻译成现代文.反...
翻译②秦城恐不可得,徒见欺。翻译:③臣诚恐见欺于王而负赵。翻译 答案 【解析】而您被赵王宠幸。秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地被骗。我实在怕受大王欺骗而对不起赵国。相关推荐 1【题目】文言句式被动句①而君幸于赵王。翻译②秦城恐不可得,徒见欺。翻译:③臣诚恐见欺于王而负赵。翻译 ...
您被赵王宠幸。 出自《廉颇蔺相如列传》。 宾语又称受词,指一个动作的接受者。 “君”就是一个接受者,“君幸于赵王”可译为您被赵王宠幸。从中可以得知赵王(主语)宠幸(谓语)您(宾语),所以是宾语前置。 夫赵强而燕弱而君幸于赵王翻译:赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王。这句话出自汉代史学家司马迁的《...
翻译:赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。出自:汉 司马迁《史记》卷八十一《廉颇蔺相如列传》原文选段:相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’...