通过深入研究翻译美学,我们可以更加深入地理解翻译的本质和过程,揭示翻译中的美学规律和特点,为翻译实践提供更加科学的指导和依据。同时,翻译美学导论也有助于提升译者的审美素养和翻译能力,使他们能够更好地应对日益复杂的翻译任务和挑战。此外,翻译美学导论对于促进文化交流、增进不同文化...
《翻译美学导论》是2005年8月中国对外翻译出版公司出版的图书,作者是刘宓庆。内容简介 本书揭示了译学的美学渊源,探讨美学对中国译学的特殊意义,是刘宓庆教授十五年来对译学研究的成果。他以现代美学的基本原理透视了翻译的运作机制,并建构现代翻译美学的基本框架。书中提出翻译不同文体的审美标准及对策,对翻译...
翻译美学导论 阅读了该文档的用户还阅读了这些文档 37 p. 多发性硬化的护理 24 p. 婴幼儿认知活动 24 p. 媒体公关实务(24)(1) 27 p. 客户服务及满意度9讲义资料(29页) 86 p. 心理咨询技术培训课件 14 p. 心理学讲课遗忘及其规律 87 p. 心肌梗死讲课 61 p. 心脏电生理介入治 64 p....
翻译美学旨在指导译者理解和再 现原文的美学元素,提高翻译质 量。 翻译美学的研究对象和范围 研究对象 翻译过程中的审美活动、审美标 准、美学元素以及翻译对原文美 学价值的传达。 研究范围 涵盖文学、艺术、哲学等领域的 翻译美学问题,以及不同语言和 文化间的美学转换。 翻译美学的历史和发展 历史 翻译美学思想可...
本书揭示了译学的美学渊源,探讨美学对中国译学的特殊意义,是刘宓庆教授十五年来对译学研究的成果。他以现代美学的基本原理透视了翻译的运作机制,并建构现代翻译美学的基本框架。书中提出翻译不同文体的审美标准及对策,对翻译实践深具指导价值。这部新作是我国第三部翻译美学专著,比起前两部来,又有很大的突破,作者...
就中国译学而言,美学对翻译理论具有特殊的意义,翻译与美学联姻是中国翻译理论的重要特色之一。本书从翻译既有科学性又有艺术性的观点出发,探讨了译学的美学渊源、翻译的审美客体与主体、翻译的语言审美价值论、翻译审美意识系统、翻译审美表现的基础层级、翻译艺术创造的综合层级、翻译审美理想和审美再现问题,以及西方美学...
翻译乃是跨越语言、文化界限的行为,它与文化、历史、哲学、艺术密不可分。在翻译的过程中,翻译人员不仅要传递语言信息,还要传递文化、艺术和美学信息。 一、语言与翻译美学 语言是翻译的基础,也是翻译美学的基础。语言的翻译涉及到语音、音位、语法、词汇、信息、文体等多层次的要素。翻译人员必须准确地把握语言的语法...
就中国译学而言,美学对翻译理论具有特殊的意义,翻译与美学联姻是中国翻译理论的重要特色之一。本书从翻译既有科学性又有艺术性的观点出发,探讨了译学的美学渊源、翻译的审美客体与主体、翻译的语言审美价值论、翻译审美意识系统、翻译审美表现的基础层级、翻译艺术创造的综合层级、翻译审美理想和审美再现问题,以及西方美学...