林纾幼时家贫,嗜书如命。无钱买书,只好向人借书抄写。为督促自己一心读书,林纾曾画一具棺材,贴于墙上,并题字云:“读书则生,不则入棺”。他苦读多年,终成一代古文翻译大家。林纾31岁中举后,求仕之心颇切,接连七次赴京城参加会试,然而都以失败告终。戊戌变法失败后,林纾悲愤不已,从此绝意仕途。一,...
我国的翻译家许许多多,其中有两位非常奇特。一位是林纾,一位是叶君健。前者虽被称为“译界大王”,却是一个不懂外文的人;后者是翻译《安徒生童话》的著名译者,同时也是小说家,而且他习惯于用英文写作小说,又自己把它们翻译成中文。这两位都可称为译界怪杰。不谙西文的翻译家 我国文学界翻译域外小说大约始于...
林纾翻译的第一部小说是小仲马的《茶花女》,当时,他正与王昌寿在闽江的一条小船上,懂法文的王昌寿拿着原著一句一句口述,林纾便手持墨笔一句一句用文言文记录下来,林纾译笔神速,常常是王昌寿话音刚落,纸上就已经出现了相关的文字。译罢再读,王昌寿和林纾竟为书中人事所动,相对哭作一团。说是必然,林纾...
1897年,中国翻译的第一部外文小说《巴黎茶花女遗事》(今译为《茶花女》)横空出世,备受国人追捧。严复评价说“一时销尽支那荡子魂”,而其翻译者林纾也因此一炮成名,成为翻译界的鼎鼎大师。纵观林纾一生,其翻译外文小说有180余种,数量之大,令后人难以超越,而他竟然完全不懂外文,只是阴差阳错地闯进了翻译的...
清代画家林纾:只知他是翻译家,却不知他画得这么好 林纾(1852~1924年),字琴南,号畏庐,别署冷红生,福建闽县(今福州市)人。晚称蠡叟、践卓翁、六桥补柳翁、春觉斋主人。室名春觉斋、烟云楼等。近代文学家、翻译家。 早年曾从同县薛锡极读欧阳修文及杜甫诗。后读同县李宗言家所藏书,不下三、四万卷,博学...
林纾(1852年11月8日—1924年10月9日),原名群玉、秉辉,字琴南,号畏庐,中国近代文学家、翻译家、书画家。林纾自幼嗜书如命,五岁时在私塾当一名旁听生,受塾师薛则柯的影响,深爱中国传统文学,从此与文学结下不解之缘。但由于家境贫寒、且遇乱世,他不得不为生计终日奔波。闲时他也不忘苦读诗书,13岁...
翻译家林纾 翻译家林纾 主讲人:欧阳小燕制作人:刘曦 林纾 林纾(1852~1924年),字琴南,号畏庐,又名群玉,秉辉,别署冷红生。光绪举人,近代古文家、翻译家,画家,教育家。福建闽县(今福州市)人。文学翻译为一生最大的成就。创建了苍霞精舍。生平简介 少年林纾读书则生不则入棺 1852年11月8日,林纾出生...
翻译家 林纾 林纾 林纾(1852~1924年),原名群玉,字琴南,号畏庐。近代文学家、翻译家。福建人。早年读欧阳修文及杜甫诗。博学强记,能诗,能文,能画,有狂生的称号。光绪八年(1882年)举人。二十六年(1900年),在北京任五城中学国文教员,后任北京大学讲席。辛亥革命后,入北洋军人徐树铮所办正志学校...
林纾是我国近代翻译西方文学作品第一人,他不通外文,因此翻译都是与人合作完成。1897年,林纾与王寿昌合译《巴黎茶花女遗事》,是他翻译的第一部小说。其后他与多人合作,翻译美国、英国、法国、俄国、希腊、德国、日本、比利时、瑞士、挪威、西班牙等国文学作品,终其一生,译书多至二百零六种,一千二百余万言。...