本文通过对中国内地翻译学博士学位论文中的“理论框架”部分进行考察, 总结了当前该部分在写作中出现的几种情况并进行原因分析。随后对“理论框架”这一概念本身的定义、作用予以讨论, 提出了理论框架的建构原则, 包括:问题导向性原则;适度...
交际翻译学的理论框架主要涉及三个主要方面:翻译过程、翻译实践和翻译结果。 首先,翻译过程涉及对翻译和翻译者的研究,特别是翻译过程中的技术、策略、策略的选择和翻译质量的评估。 其次,翻译实践指的是语言之间的文化和社会差异,以及如何通过翻译来处理这些差异。 最后,翻译结果涉及翻译文本的功能、读者的反应和文本的...
基础。生态翻译学适应选择论基础上发展起来的它是“运用生态理性,从生态学视角对翻译进行综观的整体性研究,是一个‘翻译即适应与选择’的生态范式和研究领域。生态翻译学是译者适应翻译生态环境的选择活动。
【关键词】语义框架理论翻译教学 一、框架理论 框架是一个概念系统,而概念是大脑对客观事物本质特征的反映。语言本身所承载的信息是有限的,但当我们用语言进行交际时,会下意识地运用认知资源激活大脑中预设的网络引起各种认知活动,协调各种信息,创立各种映射,从而构成一个意义完整、逻辑合理的框架。认知语言学家认为没有...
因此,翻译学的主体理论框架应该遵循以理性 为基础的原则,它应是一种对普遍性规律的追求。如果说前面的动态 性、幵放性、兼容性是对结构主义语言学范式的反拨,而这后一方面则 可以视为对解构主义翻译学研究范式的反拨。因为翻译活动从来就 不是一种私人间的事务,也不是个人性质的活动,而是一种社会性的 活动。它...
广东外语外贸大学教授、博士生导师,广东外语外贸大学翻译学研究中心专职研究员。翻译理论家,变译理论创始人,科学翻译学、应用翻译学创建者。专攻翻译学、汉译语言和汉外对比。主持国家社科项目3项,部级6项,出版学术著译作26部,主编丛书3套,发表学术论文230余篇。曾入选教育部新世纪优秀人才支持计划,黑龙江省两次“龙...
翻译中的框架操作——框架理论视角的中国古诗英译研究 本研究定位于Holmes翻译学图谱中的"过程导向"描述翻译研究.翻译过程研究关注译者的翻译行为和翻译过程,由于其本身的复杂性和研究条件所限,该领域的研究在20世纪并未取... 肖开容 - 西南大学 被引量: 7发表: 2012年 翻译学研究的框架 科学的翻译理论框架对翻译...
29 No. 6 翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架 程永生 (安徽理工大学 外语系 ,安徽 淮南 232001) 摘 要 :翻译主体性研究摒弃见物不见人的研究模式 ,重点研究翻译主体 、翻译主体意识和翻译主 体性 ,描写交际翻译学的理论框架以人为本 ,因此可将描写交际翻译学的理论框架应用于翻译主体性研 究 。通过...
框架理论在翻译教学中的应用 来自掌桥科研 作者高洁,吴恒,刘超摘要 学生容易受到原文概念意义的影响,常常导致错译.通过应用框架理论,指导翻译教学,教师能指导学生在词汇,句子和文本层次上构建原文的意义,有效避免翻译中的语义错误.鉴于学生的背景知识不足,教师应该知道...
框架语义学对翻译的“三步曲”启示——认知图式、框架和识解 框架语义学作为一个重要语义理论范式,不仅对语义的认知理解起重要作用,对翻译也不失为一个重要的指导理论,因为它可很好地诠释翻译中译者主体地位的作用方式,即“三步... 刘国辉 - 《外国语文》 被引量: 24发表: 2010年 ...