翻译不像物理、化学那样定义明确,翻译时有赖于译者的慧眼和 的学识。译者不仅要有能够基本配得上原作的译笔,还需要激情和创造精神。可以说,译者耗尽心血,读者
“自愧不如”指由于比不上他人而感到羞愧,文段未提及读者“比不上”译者、读者“羞愧”之意, “乐此不疲”形容对某事物特别爱好而沉浸其中,文段未说明读者对翻译特别爱好,“唾手可得”形容非常容易得到,文段强调的不是翻译的作品容不容易得到,而是强调译者耗尽心血,才使得读者不用费力就能享受高质量的成果,轻松...
29 、翻译不像物理、化学那样定义明确,翻译时有赖于译者的慧眼和___的学识。译者不仅要有能够基本配得上原作的译笔,还需要激情和创造精神。可以说,译者耗尽心血,读者___。 依次填入划横线处最恰当的一项是: A.学贯中西??自愧不如 B.博古通今??乐...
翻译不像物理、化学那样定义明确,翻译时有赖于译者的慧眼和___的学识。译者不仅要有能够基本配得上原作的译笔,还需要激情和创造精神。可以说,译者耗尽心血,读者___。 依次填入画横线部分最恰当的一项是()。 A.学贯中西;自愧不如 B.博古通今;乐此不疲 C.满腹经纶;唾手可得 D.融会贯通;坐享其成 点击查看...
翻译不像物理、化学那样定义明确,翻译时有赖于译者的慧眼和[u][/u]的学识。译者不仅要有能够基本配得上原作的译笔,还需要激情和创造精神。可以说,译者耗尽心血,读者[u][/u]。 依次填入画横线部分最恰当的一项是()。A.学贯中西自愧不如B.博古通今乐此不疲C.满腹经纶唾
翻译不像物理、化学那样定义明确,翻译时有赖于译者的慧眼和___的学识。译者不仅要有能够基本配得上原作的译笔,还需要激情和创造精神。可以说,译者耗尽心血,读者___。 依次填入划横线处最恰当的一项是:A.学贯中西 自愧不如B.博古通今 乐此不疲C.满腹经纶 唾手
翻译不像物理、化学那样定义明确,翻译时有赖于译者的慧眼和的学识。译者不仅要有能够基本配得上原作的译笔,还需要激情和创造精神。可以说,译者耗尽心血,读者。依次填入画横线部分最恰当的一项是()。 A.学贯中西自愧不如B.博古通今乐此不疲C.满腹经纶唾手可得D.融会贯通坐享其成 ...
“自愧不如”指由于比不上他人而感到羞愧,文段未提及读者“比不上”译者、读者“羞愧”之意, “乐此不疲”形容对某事物特别爱好而沉浸其中,文段未说明读者对翻译特别爱好,“唾手可得”形容非常容易得到,文段强调的不是翻译的作品容不容易得到,而是强调译者耗尽心血,才使得读者不用费力就能享受高质量的成果,轻松...
翻译不像物理、化学那样定义明确,翻译时有赖于译者的慧眼和___的学识。译者不仅要有能够基本配得上原作的译笔,还需要激情和创造精神。可以说,译者耗尽心血,读者___。 依次填入划横线处最恰当的一项是: A.学贯中西自愧不如 B.博古通今乐此不疲 C.满腹经纶唾手可得 D.融会贯通坐享其成 解析 第一步,突破...
翻译不像物理、化学那样定义明确,翻译时有赖于译者的慧眼和___的学识。译者不仅要有能够基本配得上原作的译笔,还需要激情和创造精神。可以说,译者耗尽心血,读者___。 依次填入划横线处最恰当的一项是: A.学贯中西自愧不如 B.博古通今乐此不疲 C.满腹经纶唾手...