翻译:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。” 语出两汉.刘向的 《邹忌讽齐王纳谏》。 原文(节选) 王曰:“善。”乃下令:“ 群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书...
翻译:所有的大臣、官吏、百姓,能够当面指出我的过错的人,可得上等奖赏。 注解:“群臣吏民”,指的是朝廷中的大臣、各级官吏以及普通百姓;“面刺”,意为当面指责;“寡人”,是古代君王对自己的谦称;“过”,指过错、过失;“受上赏”,意味着将获得最高的奖赏。 鉴赏:此句展现了齐王纳谏的广阔胸襟与决心,他鼓励所有...
邹忌讽齐王纳谏 翻译句子 群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。 ___
答: 所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏。 借助马车的人,不是脚走的快,却能达到千里之外。 考查知识点:翻译句子 思路分析与延伸: 要点:翻译时要注意落实重点的字词 关键词:面刺:当面指责,假:凭借
解析 群臣官吏百姓们能够当面斥责我的,授予上等赏赐,能够上书劝柬我的人,授予中等赏赐,能够在街市诽谤我,传到我耳朵里的人,授予下等赏赐.结果一 题目 群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。 答案 有时大片的烟雾完全消散了,皎洁的月亮照一泻千里,浮动的...
(1)群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏。 译文:答案 答案:大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏 (2)期年之后,虽欲言,无可进者。 译文: 答案:满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了 解析:分析:此题考查学生文言文翻译的掌握。文言文语句的翻译必须直译,坚持“换”“调”“补”“留”“删...
面刺,当面指出。寡人,我。过,过错。上赏,上等的奖赏。 (2). (2)命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹。 【解析】 (2)这道题考查学生理解并翻译文中的句子能力。翻译要根据上下文意,直译为主,意译为辅,字字落实,引申、调整、补充,注意重点实词、虚词含义的准确,注意文言句式、通...
群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏。相关知识点: 试题来源: 解析 [答案]所有的大臣、官吏和百姓,能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏。 [解析]此题考查翻译文言语句的能力。解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思, 找出关键实词、虚词,查看有无特殊句式。尤其要注意一词多义、古今异义词、通假字等...
搜索智能精选 题目 把下面的句子翻译成现代汉语。(4分) 群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。 1 答案 1、 所有的大臣、官吏和百姓,能够当面指责寡人过错的,得上等奖赏。