作品赏析作品赏析《礼物》是1980年诺贝尔文学奖获得者切斯拉夫·米沃什写的一篇诗歌。此诗歌包含着对恩怨得失的断然舍弃、对如烟往事的彻底超脱,以及对自我觉醒的内心赞颂,体现了一个人所能拥有的最深刻的生活智慧。米沃什的《礼物》,整首诗弥漫着一种柔和、安详...
米沃什先生在诗中表达的精神顿悟,以及人生观上的飞跃与提升,并非一蹴而就。然而,当这种转变真正发生时,它却能带来心灵的彻底解放与安宁,这无疑是一种珍贵的“礼物”。诗人对现世的满足、对民族苦难和国家命运的深刻理解,以及内心痛苦的释放,都在这份顿悟中找到了出口。因此,他能够以全新的视角关注生活中的每...
诗歌:《礼物》(波兰米沃什) 《礼物》 [波兰]米沃什 如此幸福的一天 雾一早就散了,我在花园里干活。 蜂鸟停在忍冬花上。 这世上没有一样东西我想占有。 我知道没有一个人值得我羡慕。 任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。 想到故我今我同为一人并不使我难为情。 在我身上没有痛苦。 直起腰来,我望见蓝色的...
米沃什的《礼物》并非是写送礼物,而是觉得如此幸福的一天便是礼物。“雾一早就散了,我在花园里干活。”从开头的幸福之语转眼到动的生活,在这种对比的叙述中,一种由静至动的日常凸显了出来,诗人拥有的一切都是栖居在平常的物质基础之上的,而他的内心对平静的日子并没有什么意见。“这世上没有一样东西我想占有...
无物堪比伦,教我如何说”“而今忘却来时路。江山暮,天涯目送鸿飞去”等诗句,都传达了相似的意境。切斯瓦夫·米沃什,这位美籍波兰诗人、散文家和文学史家,曾于1980年荣获诺贝尔文学奖。他的诗歌以对往事的深刻追忆和对时间的深沉思索为特色。在他漫长的创作生涯中,时间和拯救成为了贯穿始终的主题。米沃什鼓励人们...
《礼物》(Dar)也许是波兰诗人切斯瓦夫·米沃什(Czeslaw Milosz,1911—2004)流传最广的诗作。以下是米沃什《礼物》的8个译本。 1西川 / 译 礼物 诗/〔波兰〕 米沃什 如此幸福的一天 雾一早就散了, 我在花园里干活。 蜂鸟停在忍冬花上。 这世上没有一样东西我想占有。
“这世上没有一样东西我想占有,我知道没有一个人值得我羡慕,任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。”, 视频播放量 1245、弹幕量 0、点赞数 32、投硬币枚数 11、收藏人数 24、转发人数 15, 视频作者 尚宴南書, 作者简介 文学 | 电影 | 历史 | 艺术 | 思想持续更新,多多关注
米沃什《礼物》赏析赏析诗歌礼物礼物是米沃什于1978年发表的诗集冬日钟声里的一首诗这首诗是作者在二战后流亡时期创作的他在这时期的诗歌主要是揭露现实生活中的虚伪欺骗及浮夸等现象认为人在这种虚伪的环境中生活等于失去了自由成了历史和生物本能的无形力量的俘虏 米沃什《礼物》西川译 如此幸福的一天。 雾一早就散...
作者:[美] Czesław Miłosz (米沃什) 中文译者:岛主·Sean 朗 读 者:[加] Kennan Gift 礼物 A day so happy. Fog lifted early, I worked in the garden. Hummingbirds were stopping over honeysuckle flowers. There was no thing on earth I wanted to possess. ...