】一般而言,中国近现代以来的翻译史上,有两个人物,既有流传后世的翻译作品,又有影响后人的著名译论,这两位,其一是严复和他的“信达雅说”;其二是傅雷和其“神似说”。 经过二十多年的翻译实践,傅雷在1951年出版的《〈高老头〉重译本序》中开篇明义,提出了鲜明的观点:“以效果而论,翻译应当像临画一样...
对“神似说”的质疑和批评,一方面从反面说明“神似说”的关注度之高、影响力之大;另一方面,也确实促使我们理性看待“神似”翻译思想与西方理论之间的差异性,在中西文化碰撞和古今文明对话中,我们该如何以正确的姿态和科学的精神,来重新审视、认识和考量“神似说”呢?■思想与理论的关系 中国有翻译思想如“神似...
浅论傅雷“神似说’’的理论渊源及内涵 罗立斌 (湖南人文科技学院外语系,湖南娄底417000) 摘 要:傅雷的“神似说”是从中国传统画论到译论的一次成功转换。其理论内涵的核·42是“化为我 有”,目标是“形神兼备”。凭借自己深厚的艺术素养和对东西方传统文化的深入了解,傅雷以自己杰出的 ...
在这个故事中,我们可以运用傅雷的“神似说”来解读其中的寓言意义。 傅雷的“神似说”是指通过对两个事物或现象进行类比,从中找出相似之处,进而推导出寓意和启示的一种解读方式。在《考而不死是为神》中,我们可以应用这一解读方式,将故事中的人物和情节与现实社会中的教育体制进行类比,深入探讨教育的问题。 故事...
傅雷曾经有一句名言:“神似说”,即内心深处的思想情感通过语言的表达,达到了超越自身的言说境界。这种思想感言不仅仅体现了语言的功用和表达,更表现了作者深刻的人生感悟和对世界的看法,也即是一种反思自我和反思生命的方式。 在《考而不死是为神》一文中,老舍通过讲述一个缺少自由思想的教育制度对孩子成长的影响,...
傅雷的“神似说”和钱钟书的“化境论”更是标志着我国传统翻译译论发展到了一个新的高度,为我国的传统译论增加了光辉的一页。()A.正确B.错误的答案是什么.用刷刷题APP,拍照搜索答疑.刷刷题(shuashuati.com)是专业的大学职业搜题找答案,刷题练习的工具.一键将文档转化为
2. 他们相视而笑, 默契十足, 每一个动作都是神似的见证 3. 弟弟姐姐如此神似, 仿佛一个模子刻出 4. 瞧这姐弟俩, 相貌如同复制粘贴 5. 啧啧, 真神奇, 这俩姐弟神似度爆表, 让人羡慕不已 6. 说真的, 这俩姐弟相似度满分, 简直就是奇迹
神似李一桐,撞脸张檬,《蜜糖》中的女配真不简单 随着电视剧《半是蜜糖半是伤》的热播,剧中的很多演员也开始被观众所关注。罗云熙和白鹿作为这部剧的男女主,他们两人的人气自然非常高,当然剧中的一些配角,也因此走红。饰演杜磊的高瀚宇,因为长相和邓伦比较相似,开始被大家关注,而且他在剧中的戏份也比较重,...
通过傅雷的“神似说”,可以对老舍的《考而不死是为神》进行解读。老舍通过对考试现象的观察和思考,揭示了考试对个人和社会的影响,追问了考试对人性和社会的反思。他以细腻的描写和对比,暗示了考试的荒谬和不公平,呼吁读者跳出考试的束缚,追求真实的人生和成长。这种观点与傅雷的解读相呼应,共同指向了现实生活中的一...
傅雷先生在他的《神似说》一文中解读了这篇作品,探讨了作者对生命、人性和社会问题的思考。 傅雷先生首先指出,老舍在《考而不死是为神》中通过儿子的死,揭示了一个现实而残酷的社会问题:家庭和学校对孩子的过度期望和压力。在这个世界上,许多父母将自己孩子的前途寄托于考试上,追求所谓的“升学率”或“教育投资...