而「確認メール」(にて)ご注文の確認をさせていただきます。【にて】就能简单明了地表现出【凭借确认邮件让我方进行确认】的意思了。使用【をもって】有一些过于强调和夸张了。比如正确用法:非常な努力を持ってその行事を成功させた。/以非常的努力使该活动圆满成功。 有疑问可以点击追问哦。祝学习愉快~!
aCureでは通知メールが重要な役割を果たします。まずは登録されたメールアドレスが有効なものかを確認させていただきますので、あなたが使用されているメールアドレスを入力してください。 以治疗角色,通知邮件是重要的执行。首先,因为您是否核实那些的地方登记的邮件地址是有效的,请输入了邮件地址,使...
@aligym お尋ねいただきました件、確認の上、折り返しご連絡(回答)差し上げますので、しばらくお待ち下さい。sounds clearer if you mean We will confirm the matter you asked, and reply to you soon, so please kindly wait for some time.
@mobby32「価格改定の件についてですが、田中さんと相談したんでしょうか。それとも別の担当ですか。」「価格改定の件についてですが、田中さんとのご相談でしたか。それとも別の担当ですか。」メールしていますが、この表現は自然に聞こえますか?@...
〇月〇日の中間発表会の出席確認について、メールを送らせていただきました。 日程と会場は以下の通りです。先生は出席いただけますでしょうか。 〇発表会日程:令和6年X月X日 〇発表会会場:XX ご多忙の中、お時間を割いていただき、ありがとうございます。
確認させていただきたいことがあってメールを差し上げました。 お荷物の搬入は、12/27でよろしいでしょうか。 また、ご入居の前に30分程度の共有エリアの利用についてご案内をさせていただきたいので、24日正午、もしくは、27日午前10時にお越しいただくことは可能でしょうか。
回答の検索と同時に自動翻訳もできる
出荷を確認しようとすると、次のエラー メッセージが表示されます。 読み込み %1 に必要な品目の一部がまだピッキングされておらず、最終的な出荷場所に移動されていません。 そのため、貨物の出荷を確認することはできません。 原因 次のいずれかの条件が存在する可能性...
[ 富士フイルムビジネスイノベーション ] サポート – [ DocuWorks 8 ] [ コンテンツID:00756 ][ 「メールアドレス/パスワードが確認できません」や「サーバーと接続できませんでした」と表示され、ライセンス認証できない ]
aPoor Daisy 恶劣的雏菊[translate] a会員登録の受付が完了いたしました。[translate] a後ほど、ご登録いただいたメールアドレスに確認の自動返信メールが届きます。[translate] aご登録いただいた内容につきまして、以下の確認をさせていただいております。[translate]...