“white wine”的确不是“白酒”的正确表达~ 因为“wine”这个单词比较特殊,在英语中一般都指“葡萄酒;果酒”。 比如:dry wine是“干葡萄酒”,sweet wine是“甜酒”,sparkling wine是“起泡酒”,table wine是“佐餐葡萄酒”。不过,也有例外“米酒”也叫做...
白酒用英语可以说成 "Baijiu" 或者 "Chinese spirits"。这两种表达都能准确传达“白酒”的概念。 "Baijiu" 是“白酒”的音译词,它是直接从汉语发音而来的,用于英语环境中,能够让非中文母语者直接了解这种酒的特点。例如,在介绍中国白酒时,可以使用这样的句子:"This is a bottle of Chinese Baijiu, also known a...
英文:This Baijiu has a mellow taste and a long aftertaste. 中文:他很喜欢尝试不同种类的白酒。英文:He likes to try different types of Baijiu. 英文同义表达: “Chinese liquor”:这是“白酒”的另一种常见英文表达,更广泛地指代中国的酒类。说明/解释:在一些场合,为了更广泛...
"白酒"在英文里一般被翻译为"Baijiu",当然有时候也会用"Chinese liquor"或者"Chinese white spirits"来表示。不过,如果你想要更地道的说法,"Baijiu"是最直接且常用的。
白酒≠white wine 我们知道“红酒”是red wine,那“白酒”是white wine吗?当然不是。 那“白酒”用英语怎么说呢?常见的有如下两种表达方式: Chinese spirits 或者 Liquor and Spirits 中国白酒 例句: Chinese spirits have been distilled mainly from fe...
来自魔法英语-口语突破(高中) 5. Baiyunbian Liquor is the typical representative of Maotai - Luzhou - flavor liquor. 摘要白云边酒是浓酱兼香型白酒的典型代表. 来自互联网 查看更多例句>> 网络释义 白酒 1. White Wine 2. liquor 3. chinese spirits 4. liqueur 相关词条 与白酒 1. and...
wine是葡萄汁、葡萄酒的意思,白酒还是用alcohol合适。 2月前·辽宁 7 分享 回复 展开2条回复 宁大白 ... 不用像日语韩语那样用罗马音,我们就用拼音,baijiu[看] 2月前·广东 10 分享 回复 展开2条回复 先先 ... 对,自信点! baijiu 最好,根本不用翻译,筷子就是 kuaizi,不用强行翻译成莫名其妙的 chopsti...
白酒是一种蒸馏酒,所以有时会用distilled spirit。很多酿酒厂的英文就是Distillery Accounting for one-third of the world’s total consumption of distilled spirits, China’s famous distilled spirit will officially be called “Chinese Baijiu” in English.没错,这个例子之前已经用过了,因为这种表达的出现...
白酒英语:liquor。延伸:1、Liquor:白酒(名词):酒;液;汁;溶液;溶剂;老汤;酿酒液。2、Liqueur:专业观众免费品酒,赠送进口高档葡萄酒。3、Chinese spirits:劲酒是药酒掺和在一起就淡了,没有药酒的性能了。4、Spirit:淡粉物质充分糖化却尚未充分酒化,所以酒精度偏低,酒味偏甜。5、White ...