系统标签: 白睿 译本 视角 bourdieu huo zhe 布迪厄社会学理论视角下《活着》白睿文英译本研究AStudyonMichaelBerry’sTranslationofHuoZhefromthePerspectiveofBourdieu’sSociologicalTheory学科专业学位类别研究生姓名导师姓名**称论文编号外国语言文学 科学学位□专业学位晏幼龄易经副教授S2021-060253-2湖南师范大学学位评定...
《活着》异质文化在英译本中的“深度”还原 李志坚,王文涛1 (南华大学 语言文学学院,湖南 衡阳 421001) [摘要]余华小说《活着》在海外颇受推崇,译者白睿文也因此受到国内外翻译研究者的关注。研究发现,深度翻译重视通过建构源语文化的历史文化语境还原源语文化,...
《活着》是一本在中国十分畅销的小说,自1993年出版以来,销量一直很高.该小说被翻译成多国语言,在国外也颇受欢迎.其英文版由美籍学者白睿文所译,该译本在美国发行后占据了图书排行榜榜单很长时间.目前学界对于该小说原文的研究已经比较充分,但是却很少有人研究白睿文的翻译以及他所译的英文版《活着》,因此笔者选择白睿...
文献传递小能手:余华,活着,英译本,英文版,白睿文译,To Live: A Novel,trans. by Michael Berry,...
白睿文《活着》英译本的生态翻译学研究
理论广角2014年4月(下) 白睿文《活着》英译本的生态翻译学研究 王亲英 (江西外语外贸职业学院,江西南昌330q00) 摘要:《活着》是当代小说家余华的代表作品,是一部关于生存与死亡的悲剧小说。此书一经出版便受到广泛好评,并被译为多种语言向世界推广。这部作品 的英译本是由哥伦比亚大学现代中国文学与电影博士白睿文(...
内容提示: 理论广角 2014 年 4 月(下) 236 白睿文《活着》英译本的生态翻译学研究 王亲英 (江西外语外贸职业学院,江西 南昌 330000) 摘要: 《活着》是当代小说家余华的代表作品,是一部关于生存与死亡的悲剧小说。此书一经出版便受到广泛好评,并被译为多种语言向世界推广。这部作品的英译本是由哥伦比亚大学现代...
华中师范大学硕士学位论文意识形态与白睿文《活着》 英译本的翻译姓名: 王志敏申请学位级别: 硕士专业: 英语语言文学指导教师: 李亚丹20080501
00年6月学术硕士学位论文布迪厄社会学理论视角下《活着》白睿文英译本翻译和接受研究学号107401700107作者姓名张丽芳指导教师李林波教授学科翻译学培养单位英文学院万方数据
从顺应论视角看白睿文《活着》英译本 作 者 姓 名: 董倩 导 师 姓 名: 闫俊宇教授 学 科 门 类: 外国语言文学 专 业 名 称: 外国语言学及应用语言学 培 养 院 系: 外语学院 完 成 时 间: 2015年6月 A Study of Michael Berry’s English Translation of Huozhe ...