病马,乘尔亦已久,天寒关塞深。骑这匹马儿已经很久了,总是一起冒着天寒,向那偏远的关塞前进。尔:代指马。关塞:边关;边塞。深:远、险。尘中老尽力,岁晚病伤心。如今你已在...
二、《病马》原文翻译 长久地骑着你,冒着天寒,朝向关塞前进。风尘中你老了,还在继续尽力劳顿。岁晚时你病了,沉重地使我无限伤心。你的毛骨与众哪有不同?但能驯良地伴随我直到如今。虽是微小的生物,蕴藏的情意决不可浅论。你真叫我感动,我要一心地把你沉吟。 三、《病马》作者介绍 杜甫(712年—770年)...
《病马》翻译 AI智能翻译 乘你也已经很久了,天气寒冷关山深。 尘中老尽力,每年晚上病伤心。 毛骨怎么出众,驯良还到现在。 事物含义不浅,感动一沉思。 《病马》拼音 诗词拼音 bìng mǎ 病马 chéng ěr yì yǐ jiǔ, tiān hán guān sài shēn. ...
译文:我骑你也算很久了,这天气寒冷边关塞外遥远。在风尘之中,你老了还在为我竭尽力气;当岁晚天寒之时又有病,哪能不使人为之伤心。毛发与骨骼难道与其它的不一样?性格到现在还是温顺善良。万物渺小但是意义并不浅薄,我感动于此只能沉默叹息!您好!很高兴第一时间为您解答,如有问题请及时追问,...
朝代:唐 作者:杜甫 原文:《病马》 乘尔亦已久,天寒关塞深。 尘中老尽力,岁晚病伤心。 毛骨岂殊众,驯良犹至今。 物微意不浅,感动一沉吟。 译者:方云的梦未央 译文: 我乘...
病马杜甫翻译病马杜甫翻译病马杜甫 唐代乘尔亦已久,天寒关塞深。尘中老尽力,岁晚病伤心。毛骨岂殊众驯良犹至今。物微意不浅,感动一沉吟。译文骑这匹马儿已经很久了,总是一起冒着天寒,向那偏远的关塞前进。如今你已在风尘劳苦中力尽衰老,天寒岁晚之时,
杜甫《病马》翻译 、此二句是说这马和自己患难相依很久。深,远也,险也。 2、这两句句法,一句作三折。在风尘之中,而且老了,还在为我尽力;当岁晚天寒 之时,况又有病,哪得不使人为之伤心。 3、殊,异也。 4、此二句是说马之为物虽微,可是对人的情分倒很深厚,使我不禁为之感动而沉吟 ...
《病马诗》中有句「足为当时佳句」,也是非常出色的。而这本书则将「已」误作了「色」,将「犹」误作了「光」,完全扭曲了整篇诗的意思,这或许不仅仅是错误的编辑所带来的罪过。真令人叹息啊!庆元庚申二月三日,放翁在灯下书写此文。根据《吟窗杂录》引用的《诗中旨格》,这两句诗被归属为秦韬玉的作品。详细...