“生态翻译学是由中国学者首创的翻译研究理论,它把生态学引入翻译研究。在生态翻译学理念和原则指导下完成的译文,会更注重生态、自然和田园,而《瓦尔登湖》又是生态学与文学创作相结合的产物,所以从生态翻译学视角对《瓦尔登湖》的乌尔都语译本进行分析、研究,不仅有学术价值,更有现实意义。” 在胡庚申看来,《...
因此,生态翻译学不仅是一个翻译理论,更是一种生活理念,可以有效推动坦桑尼亚生态文明建设。”在交谈中,记者得知玛缇娜曾在郑州的一所学校任教。如今,虽已阔别讲台5年有余,但她仍保持着对教育事业的热忱,提及毕业后的职业规划,玛缇娜坚定地说:“回坦桑尼亚开设生态翻译学课程,让更多的坦桑尼亚人了解和认识生态...
翻译学是研究语言之间相互转换的过程和规律的学科,涉及语言、文化、社会等多个方面。翻译学旨在实现不同语言之间的沟通和理解,促进文化交流和交流。 生态翻译学 生态翻译学将生态学和翻译学的理论与方法相结合,研究翻译活动在生态系统中的作用和影响。生态翻译学旨在探讨翻译对于环境、生物多样性和气候变化的影响,以及如...
生态翻译学(Eco-translatology)是由清华大学的著名教授胡庚申提出的一种全新翻译理论。这个理论是在翻译适应选择论的基础上发展起来的,从生态学的视角对翻译进行了全面的研究。胡庚申认为,“翻译即适应与选择”,这是一个生态范式和研究领域。 翻译过程:适应与选择的循环 🔄生态翻译学理论强调了翻译过程中的译者适应和...
01生态翻译学|Eco-translatology 《中国大百科全书》(第三版·网络版)发布了罗迪江、胡适择撰写的“生态翻译学”词条。现转录如下,以资交流。 生态翻译学由翻译适应选择论发展而来。该理论以新生态主义为指导,以翻译文本生态、翻译群落生态、翻译环境生态为研究对象,致力发掘翻译文本和翻译活动中的生态理性和生态意义。
12月21日,在郑州大学外国语与国际关系学院二楼生态翻译学研究院,记者见到了这本练习册的主人——尼日利亚籍留学生金斯利。“十二月的第一个周,我发表了一篇论文,这篇论文还被收录进综合性社科文献数据库,即SSCI(社会科学引文索引)。”金斯利打开储存在电脑上的论文,向记者兴致勃勃地介绍起自己的最新科研成果。
据梅雅介绍,“原生化”生态翻译策略是生态翻译学两大翻译策略之一,在翻译过程中,强调尽可能多地保留原语生态中的语言特征,追求保留“原汁原味”,努力保留原语的文化风味,让读者更多地了解原语所蕴藏的语言表达方式和文化内涵,保留文化差异,从而更好地推动文化交流和相互了解。梅雅在交流会上分享研究成果 2018年...
生态翻译学的核心是研究如何通过翻译来促进环保与可持续发展。 首先,生态翻译学关注翻译对生态环境的影响。在全球化的背景下,翻译在不同语言和文化之间的沟通起着重要的作用。但同时,翻译也可能带来环境负面影响。例如,在跨国公司的文档翻译过程中,可能需要大量纸张和电子设备,这会消耗大量资源和能源,进而对环境造成不...
01生态翻译学|Eco-translatology 《中国大百科全书》(第三版·网络版)发布了罗迪江、胡适择撰写的“生态翻译学”词条。现转录如下,以资交流。 生态翻译学由翻译适应选择论发展而来。该理论以新生态主义为指导,以翻译文本生态、翻译群落生态、翻译环境生态为研究对象,致力发掘翻译文本和翻译活动中的生态理性和生态意义。