本书将翻译标准概括为“信达切”,内容划分为理解、表达、变通三个版块。作者明确提出翻译的三大理念,即翻译是沟通、翻译是写作、翻译是发现和解决问题的过程;提出译者的三个思维方式——逻辑思维、宏观思维、批判性思维;提出理解和变通的抓手——6W1H以及关于理解的专门论述。全书脉络清晰,译例丰富,读者可按书索技,...
本书将翻译标准概括为“信达切”,内容划分为理解、表达、变通三个版块。作者明确提出翻译的三大理念,即翻译是沟通、翻译是写作、翻译是发现和解决问题的过程;提出译者的三个思维方式——逻辑思维、宏观思维、批判性思维;提出理解和变通的抓手——6W1H以及关于理解的专门论述。全书脉络清晰,译例丰富,读者可按书索技,实...
《非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通(上下册)》,作者:非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通(上下册)李长栓 著,出版社:中译出版社(原中国对外翻译出版公司),ISBN:9787500170051。畅销二十年经典翻译“黄宝书”全新上市! 豆瓣评分8.6,热门翻译理论图书
李长栓《如何撰写翻译实践报告》第一部分细致地讲解了何为CEA,即理解(Comprehension)、表达(Expression)、变通(Adaptation),以及如何发现和解决翻译中的理解、表达、变通问题;第二部分选编了6 篇按照这一框架撰写的北外优秀翻译实践报告,并邀请6大名校的教授进行逐篇点评指导,不仅适合翻译专业的准毕业生,也可供广大外语...
介绍撰写翻译实践报告的CEA(理解、表达、变通)框架,举例说明理解、表达、变通的方法,切实以实践报告体现学生的翻译能力。 2 目前翻硕论文写作时,支撑素材呈现较单一。讲座拟从翻译实战项目出发,详细梳理翻译项目全流程最佳实践方法,以及如何在此过程中为论文写作巧妙搜集和呈现素材。重点关注环节包括原文本译前处理、译前...
《非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通(下册)》是2022年中译出版社出版的图书。内容简介 本书将翻译标准概括为“信达切”,内容划分为理解、表达、变通三个版块。作者明确提出翻译的三大理念,即翻译是沟通、翻译是写作、翻译是发现和解决问题的过程;提出译者的三个思维方式——逻辑思维、宏观思维、批判性思维...
树立了译者即作者的理念,就会时刻关注译文是否可以被读者理解或接受。 翻译是发现和解决问题的过程。翻译中遇到的问题不外乎有三个:原文理解问题、译文表达问题、无法直译或直译不妥时如何变通的问题。译者要时刻以批判性思维发现问题,并通过调查研究或对翻译情景的思考解决问题。
非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通(上册) 登录 编写说明 本书将刘重德先生提出的“信达切”三个字另作解释,作为翻译的标准,然后从理解、表达、变通三个方面,说明如何实现这三个标准,兼顾作者、读者和用户的利益。 所谓“信”(“忠实”),即译文准确表达原文意思,至少不违背原文。忠实的译文不见得与...
“理解、表达、变通”理论框架全新梳理: 将翻译标准概括为“信达切”,内容划分为“理解、表达、变通”三个版块; 明确提出翻译的三大理念,即翻译是沟通、翻译是写作、翻译是发现和解决问题的过程; 提出译者的三个思维方式——逻辑思维、宏观思维、批判性思维; 提出理解和变通的抓手——6W1H以及关于理解的专门论述; ...