小编收集相关名家英文译本供大家赏析。 清明 杜牧 清明时节雨纷纷, 路上行人欲断魂。 借问酒家何处有, 牧童遥指杏花村。 英译本1 In the Raining Season of Spring By Du Mu杨宪益、戴乃迭 译 It drizzles endless during the rainy season in spring, Travelers ...
(蔡廷干 译) 首联中,许渊冲和蔡廷干分别把“清明时节”翻译为“Mourning Day”和“All Souls’Day”,这是一种站在英语读者文化角度考虑做出的翻译,让读者将中国传统节日与西方节日进行联想,与吴钧陶翻译的“Pure Brightness Day”相比,能够更透彻了解和明白这个节日背后的含义。翻译“雨纷纷”时,许渊冲运用了比喻的修...