张爱玲的弟弟张子静也回忆说,张爱玲小时候读《海上花列传》,书中的对白有些地方看不懂,就硬缠着他的私塾老师用苏州口语朗读给她听。不过直到张爱玲到美国后,她与《海上花》才算有了直接的联系。1955年,张爱玲曾在一封给胡适的信中写道:“我一直有一个志愿,希望将来能把《海上花》和《醒世姻缘》译成英文。...
2020年9月30日,是张爱玲诞辰100周年,而9月也是她逝世25周年。关于祖师奶奶的人生,她在自己的作品里写了很多回;她的很多小说,也被翻拍了很多遍。在这个9月,我们要细读的,则是她晚年的一部特殊作品——《海上花》,本文为该系列的第二讲。细读张爱玲《海上花》2上次我们说到《海上花列传》这部小说写于清末...
张爱玲在晚年,最为特殊的作品也是根据《海上花列传》“翻译”而来的《海上花》。 在中国现代文学史上,《海上花列传》是一个特殊的存在,它是中国第一部方言小说,作者韩邦庆(字子云)使用吴语写作,如果不懂方言是看不懂的,比如书中用“陆里晓得”表达“哪里晓得”,“...
张爱玲对写作,对文学的热爱和投入,一向不计较代价得失。 张爱玲对《海上花列传》翻译、打捞,也是因为热爱。 2张爱玲与《海上花》的渊源 《海上花列传》出于光绪十八年(1892),到光绪二十年(1894年),出版了总共64回的单行本。“海上花”顾名思义,“花”是对妓女的代称,“海上”既是指上海,在书中也有特殊的意思...
上次我们说到《海上花列传》这部小说写于清末,1894年,是一部描写妓院生活的世情小说,它高明的写作手法、平淡而近自然的叙事风格,以及对白用吴语写作的语言特征,可以说都对张爱玲产生了持久的影响。我们在张爱玲后期的创作中,其实是可以非常明晰地看到《海上花》的影子的。比如,张爱玲自述自己在写《秧歌》的时候,心中时...
同样,张爱玲也花费了十多年的时间,不仅翻译出了英译本,还创作了白话文版本。她凭借女性独特的视角,...
张爱玲也投入了十余年的心血,不仅将《海上花列传》翻译成英文,还创作了白话文版本。她利用自己作为女性的独到视角,捕捉到了小说中对特定社会环境的深入描绘和对人性的细腻展现。通过自己的理解,张爱玲洞察到了小说中隐含的精髓,尽管作者的表达方式含蓄,但她深刻感受到“爱情”才是贯穿《海上花列传》的核心主题。...
张爱玲在注释里说,黄翠凤留下罗子富,就是“不要他错过次晨戏剧性的改装一幕。”也就是说,黄翠凤故意让罗子富见证她新的孝女人设,让本来打退堂鼓的罗子富再陷得深一点。我觉得黄翠凤应该是有这样的用意,另外,有一个男人在身边,她还是放心些,毕竟是出了黄家妓院的大门就自由了,万一黄二姐再出点什么幺蛾子...
张爱玲:爱就是不问值得不值得 晓灵书屋 读万卷书,行万里路! 微信公众号原文链接:张爱玲:爱就是不问值得不值得《忆胡适之》1976年3月⬛ 有一点接近平淡而近自然的境界…… ⬛ 她端丽的圆脸上看得出当年的模样,两手交握着站在当地,态度有点生涩。我想她也许有些地方永… ...