1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了, 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们...
1 作文(70分) 印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Let life be beautiful like summer flowers and death like autume leaves.”郑振铎先生译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。 请以“生如夏花”为题,写一篇记叙文,字数不少于800字。 2【题目】作文印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:...
O sea ,O sky这是什么?sea是海,sky是天.O 答案 因为泰戈尔用的是古英语,有些个别单词和用法是和现代英语有差别的.飞鸟集上就对一些单词做了说明的.呃,那个O就相当于感叹词一样.个人领悟哈!解析 暂无解析 扫码下载文库App 免费查看千万试题教辅资源...
“生如夏花般绚烂,死如秋叶般静美“原文如下:Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves出自印度泰戈尔《飞鸟集》第82首《飞鸟集》中表现了深层的精神追求—爱与和谐的宇宙终极原则或神,描绘自然万物的灵(神)性相通,有机一体,展现人与自然、爱与神的亲密无间、交互融溶,歌赞生命的...
一花一世界,一叶一菩提,泰戈尔的每一句诗里都藏着一个乾坤,引领世人探寻真理和智慧的源泉。 Stray Birds 《飞鸟集》 作者:泰戈尔,译者:郑振铎 1 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,...
英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves."出处:“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。寓意:生命要像夏季的花朵那般绚烂夺目,努力去盛开,可除了生命中的美丽,人生也难免会有不完美的地方和不如意的结局,即使是悲伤如死亡,淡然的看待,...
“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文是: "Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 仅此一句。郑振铎译为“ - Lili姐于20220727发布在抖音,已经收获了6.2万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
其实,大名鼎鼎的《飞鸟集》最初是用孟加拉语写成,当时,还是一本无人问津,默默无闻的诗集。后来,这本诗集被翻译成了英文,才扬名全世界。而翻译者竟然是泰戈尔先生本人。真是出人意料,又非常令人敬佩,泰戈尔先生能把诗集翻译得如此通俗易懂,又优美动听。《飞鸟集》里的诗句语言清丽,意味隽永;句子短小精悍,...
Let life be beautiful like summers flowers and death like autumn leaves