1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了, 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们...
飞鸟集泰戈尔英文版如下: Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal...
作文(70分)印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Let life be beautiful like summer flowers and death lik
1泰戈尔 飞鸟集 第12首中,英文 O sea ,O sky 原文如下:“海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问.” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默.” What language is thine,O sea?The language of eternal question.What language is thy answer,O sky?The language of eternal silence.O sea ,O...
一花一世界,一叶一菩提,泰戈尔的每一句诗里都藏着一个乾坤,引领世人探寻真理和智慧的源泉。 Stray Birds 《飞鸟集》 作者:泰戈尔,译者:郑振铎 1 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,...
“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文是: "Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 仅此一句。郑振铎译为“ - Lili姐于20220727发布在抖音,已经收获了6.2万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves."出处:“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。寓意:生命要像夏季的花朵那般绚烂夺目,努力去盛开,可除了生命中的美丽,人生也难免会有不完美的地方和不如意的结局,即使是悲伤如死亡,淡然的看待,...
“生如夏花般绚烂,死如秋叶般静美“原文如下:Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves出自印度泰戈尔《飞鸟集》第82首《飞鸟集》中表现了深层的精神追求—爱与和谐的宇宙终极原则或神,描绘自然万物的灵(神)性相通,有机一体,展现人与自然、爱与神的亲密无间、交互融溶,歌赞生命的...